‹
قرآن، سوره المطففين (83) آیه 2
آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 3
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 1
الَّذِينَ إِذَا اكْتالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
الّذين إذا اكتالوا على النّاس يستوفون
Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona
آنان که چون از، مردم کيل مي ستانند آن را پر مي کنند ،
كسانى كه چون از مردمان پيمانه مى ستانند، كامل مى گيرند.
آنان كه هنگام گرفتن با پيمانه كامل (و سنگ تمام) مىگيرند.
آنان که چون از مردم کالایی را با پیمانه و وزنمی ستانند، تمام و کامل می ستانند،
آنانكه هرگاه بستانند به پيمانه از مردم براى خود تمام مىستانند
واى بر كمفروشان،
كه چون با پيمانه چيزى از مردم بگيرند تمام بستانند
آنان كه چون [به سود خود] براى مردم پيمانه كنند تمام پيمانه كنند،
آنان كه چون بپيمايند بر مردم تمام گيرند
كسانى كه چون [براى خود] پيمانه زنند از مردم به تمام [و كمال] دريافت دارند
آنان که وقتی برای خود پیمانه میکنند، حق خود را بطور کامل میگیرند؛
آنان كه چون از مردم پيمانه ستانند تمام مىستانند
آنان كه چون به پيمايند بر مردم تمام گيرند
آنان كه هر گاه پيمايند بر مردم تمام بردارند
آنان که چون به کیل (یا وزن) چیزی از مردم بستانند تمام بستانند.
آنان كه هنگام دريافت از مردم، مقدار كامل را مي طلبند.
Those who if they took by measure or weight for themselves on (from) the people, they fulfill/complete (the measure or weight).
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
when they measure against the people, take full measure
those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full –
Die, als zij van anderen koopen eene volle maat verlangen,
Those who when they are receiving any measure from the people, they take it in full.
che quando comprano esigono colma la misura,
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
которые хотят получить сполна, когда люди отмеривают им,
а [сами] берут сполна, когда люди отмеривают им.
Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,
Those who when they take the measure from mankind demand it full,
who when they measure against others take full measure;
Ki onlar insanlardan alırken ölçüyü tam yaparlar,
who, when people measure for them, take full measure,
Those who demand full measure when receiving from people.
Who demand full measure when receiving from the people.
Who when they take by measure from others, exact the full;
who, when they receive by measure from other men, take the full;
Those who, when they take by measure from other people, take it full;
Die, wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen, volles Maß verlangen;
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Алар башка кешеләрдән берәр нәрсә үлчәп алсалар үлчәүне тутырып мул үлчәп алалар.
جو لوگوں سے ناپ کر لیں تو پورا لیں
یہ لوگ جب (دوسرے) لوگوں سے ناپ لیتے ہیں تو (ان سے) پورا لیتے ہیں،
‹