‹
قرآن، سوره المطففين (83) آیه 7
آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 8
آیه پیشین: سوره المطففين (83) آیه 6
كَلاَّ إِنَّ كِتابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
كلاّ إنّ كتاب الفجّار لفي سجّين
Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin
آگاه باشيد که اعمال بدکاران مکتوب در سجين است
چنين نيست، بيگمان كارنامه نافرمانان در سجين است.
چنان نيست (كه ناباوران پنداشتند) نامه اعمال و حساب بدكاران در «سجين» نوشته ميشود.
این چنین نیست که می پندارند [در آن روز] یقیناً پرونده بدکاران در سجّین است.
نه چنانست البته نام (اعمال) بدكاران در سجين است
روزى كه مردم در برابر پروردگار جهانيان به پاى ايستند.
چنين نيست، نامه عمل بدكاران در سجين است.
آگاه باشيد كه كتاب بدكاران در «سجين» باشد،
نه چنين است بدرستيكه نامه بد كاران هر آينه در سجين است
حقّا كه نامه كردار بدكاران در «سجّين» [نهاده] شود
چنین نیست که آنها (درباره قیامت) میپندارند، به یقین نامه اعمال بدکاران در «سجّین» است!
حقا كه كارنامه بدكاران در سجين است.
نه چنين است بدرستى كه نامه بدكاران هر آينه در سجين است
نه چنين است همانا نامه گنهكاران است در سِجّين
چنین نیست (که منکران پندارند) البته (روز قیامت) بد کاران با نامه عمل سیاهشان در عذاب سجّینند.
حقيقتاً، كتاب گناهكاران در سجين است.
No but that truly the debauchers’/corrupters› Book/judgment (is) in (E) Sijjin .
Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjeen.
No indeed; the Book of the libertines is in Sijjin;
NAY, VERILY, the record of the wicked is indeed [set down] in a mode inescapable!
Waarlijk, het register van de zondaren is zekerlijk in Sidjn.
No, the record of the wicked is in Sijjeen.
No, in verità il registro dei peccatori è nella Segreta ;
Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjeen.
Но нет! Книга грешников окажется в Сиджжине.
Нет же! Воистину, книга [деяний] нечестивцев, конечно, находится в сидджине.
Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.
Nay, but the record of the vile is in Sijjin –
Nay, verily, the book of the wicked is in Siggin;
Hayır, iş düşündükleri gibi değil! Rezilliğe batmışların kitabı, karanlık ve pis bir çukurun, Siccîn’in ta içindedir.
No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen.
Nay, behold, the record of the dividers of humanity is in ‹Sijjin›.
Indeed, the book of the wicked is in Sijjeen.
Yes! the register of the wicked is in Sidjin.
By no means. Verily the register of the actions of the wicked is surely in Sejjin.
Nay, the record of the wicked is in Sijjي®®
Nein! das (Sünden-)Verzeichnis der Frevler ist in Sidschín.
Поистине, в сиджжине ■ Книга скверных!
Юк, үлчәүдә хыянәт итмәгез, тәхкыйк хыянәтче гасыйларның гамәл дәфтәрләре сиҗҗиндәдер.
سن رکھو کہ بدکارروں کے اعمال سجّین میں ہیں
یہ حق ہے کہ بدکرداروں کا نامۂ اعمال سجین (یعنی دیوان خانۂ جہنم) میں ہے،
‹