‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 42
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 43
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 41
وَ لا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْباطِلِ وَ تَكْتُمُوا الْحَقَّ وَ أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
و لا تلبسوا الحقّ بالباطل و تكتموا الحقّ و أنتم تعلمون
Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona
حق را به باطل مياميزيد و با آنکه حقيقت را مي دانيد ، کتمانش مکنيد
و حق را به باطل مياميزيد و ديده و دانسته حق را پنهان نكنيد.
هرگز حق را با باطل نپوشانيد (و حقايق را وارونه جلوه ندهيد) وقتى كه شما حق و حقيقت را مىدانيد و مىشناسيد آن را كتمان نكنيد.
و حق را با باطل مخلوط نکنید [تا تشخیص دادنشان بر مردمِ جویای حق دشوار نشود] ، وحق را [که قرآن وپیامبر است] در حالی که می دانید [و می شناسید، از مردم] پنهان نکنید.
و مياميزيد سخن راست را بسخن باطل و كتمان مكنيد حق را در حالى كه شما مىدانيد (كه اين محمد همان پيامبر موعود است)
و حق را به باطل درنياميزيد، و حقيقت را -با آنكه خود مىدانيد- كتمان نكنيد.
حق را با باطل نياميزيد و حقيقتى را كه مىدانيد كتمان نكنيد.
و حق را به باطل مپوشانيد و حق را پنهان مكنيد در حالى كه شما بر آن آگاهيد.
و مپوشيد حق را به باطل و پنهان مكنيد حق را و حال آنكه شما ميدانيد
و در حالى كه مىدانيد، حق را به باطل نياميزيد و حق را پنهان نكنيد
و حق را با باطل نیامیزید! و حقیقت را با اینکه میدانید کتمان نکنید!
و حق را به باطل مياميزيد و حق را پنهان مكنيد در حالى كه مىدانيد.
و مپوشيد حق را به باطل و پنهان مكنيد حق را و حال آنكه شما ميدانيد
و نپوشانيد حقّّ را به باطل و كتمان نكنيد حقّّّ را و شما مى دانيد
و حق را به باطل مپوشانید و حقیقت را پنهان نسازید و حال آنکه (به حقّانیّت آن) واقفید.
حق را با باطل در هم نياميزيد و دانسته حقيقت را پنهان نكنيد.
And do not confuse/mix/cover the correct/truth with the falsehood, and you hide/conceal the correct/truth and you are knowing.
And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth (i.e. Muhammad Peace be upon him is Allahs Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) while you know (the truth) .
And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly.
And do not overlay the truth with falsehood, and do not knowingly suppress the truth;
Kleedt de waarheid niet in het gewaad der leugen en verbergt de waarheid niet tegen beter weten aan.
And do not confound the truth with falsehood, nor keep the truth secret while you know.
E non avvolgete la verità di menzogna e non nascondete la verità ora che la conoscete.
And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth (i.e. Muhammad Peace be upon him is Allahs Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) while you know (the truth) .
Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее.
Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее.
And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it).
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Clothe not truth with vanity, nor hide the truth the while ye know.
Hakkı bâtılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.
Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know.
Confound not the Truth with falsehood, nor conceal the Truth while you are well aware of it. ((2:159). News of the Arabian Prophet in Deuteronomy: (18:15-18).)
Do not confound the truth with falsehood, nor shall you conceal the truth, knowingly.
And clothe not the truth with falsehood, and hide not the truth when ye know it:
Cloath not the truth with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge;
And confound not truth with falsehood nor hide the truth knowingly.
Und vermenget nicht Wahr mit Falsch noch verhehlet die Wahrheit wissentlich.
Не облекайте истину покровом лжи ■ И не старайтесь утаить ее, ■ Когда вы (суть) ее уже постигли;
Хакны батыл белән бутамагыз һәм дөреслекне яшермәгез! Бит үзегез дә хаклыкны беләсез.
اور حق کو باطل کے ساتھ نہ ملاؤ، اور سچی بات کو جان بوجھ کر نہ چھپاؤ
اور حق کی آمیزش باطل کے ساتھ نہ کرو اور نہ ہی حق کو جان بوجھ کر چھپاؤ،
‹