‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 115
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 116
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 114
وَ لِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ فَأَيْنَما تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ واسِعٌ عَلِيمٌ
و للّه المشرق و المغرب فأينما تولّوا فثمّ وجه اللّه إنّ اللّه واسع عليم
Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun
مشرق و مغرب از آن خداست پس به هر جاي که رو کنيد ، همان جا رو به خداست خدا فراخ رحمت و داناست
مشرق و مغرب خداى راست، پس به هر جا روى آوريد، رو به سوى خداوند است، بيگمان خدا گشايشگر داناست.
مشرق و مغرب همه از آن خداست و بهر سو رو كنيد همانجا وجه خداست. همانا خدا وسعت بخش داناست.
مالکیّتِ مشرق و مغرب فقط ویژه خداست؛ پس به هر کجا رو کنید آنجا روی خداست. یقیناً خدا بسیار عطا کننده و داناست.
و تنها از آن خداست جاى بر آمدن آفتاب و جاى فرو رفتن آن پس هر كجا روى آوريد قبله (يا ذات خداوندى) آنجاست (منظور توسعه در قبله است از نظر جهت نه از نظر مكان) البته خدا وسعت بخش و داناست
و مشرق و مغرب از آنِ خداست؛ پس به هر سو رو كنيد، آنجا روى [به] خداست. آرى، خدا گشايشگر داناست.
خاور و باختر از آن خداست، به هر طرف رو كنيد رو به سوى خدا داريد كه او گشايشگرى داناست.
و از آن خداست مشرق زمين و مغرب آن، پس به هر سو رو آوريد قبله خدا آنجاست و خدا فراخ بخشش داناست.
و مر خدا راست مشرق و مغرب پس هر كجا روى آوريد پس آنجا وجه خدا است بدرستيكه خدا فراخ رحمت داناست
مشرق و مغرب از آن خداست. پس به هر كجا كه روى آوريد، همانجا قبله خداست. حقّا كه خدا فراخ نعمت داناست
مشرق و مغرب، از آن خداست! و به هر سو رو کنید، خدا آنجاست! خداوند بینیاز و داناست!
خاور و باختر خداى راست پس به هر سو كه روى آريد همانجا روى خداست- زيرا خدا در همه جا هست-، كه خدا گشايشبخش و داناست.
و مر خدا راست مشرق و مغرب پس هر كجا روى آوريد پس آنجا وجه خداست بدرستى كه خدا فراخ رحمت داناست
و از آنِ خدا است مشرق و مغرب به هر سو كه روى آريد همانجا است روى خدا همانا خدا است گشايشمند دانا
مشرق و مغرب هر دو ملک خداست، پس به هر طرف روی کنید به سوی خدا روی آوردهاید، که خدا (به همه جا) محیط و (به هر چیز) داناست.
شرق و غرب از آن خداست؛ هر جا رويد خدا در آنجا حضور خواهد داشت. خدا هميشه در همه جا حاضر است، بر همه چيز داناست.
And to God the sunrise/east and the sunset/west, so wherever you turn, so there (is) God’s face/direction, that God is rich/extended , knowledgeable.
And to Allah belong the east and the west, so wherever you turn yourselves or your faces there is the Face of Allah (and He is High above, over His Throne). Surely! Allah is All-Sufficient for His creatures needs, All-Knowing.
To God belong the East and the West; whithersoever you turn, there is the Face of God; God is All-embracing, All-knowing.
And God’s is the east and the west: and wherever you turn, there is God’s countenance. Behold, God is infinite, all-knowing.
God is Heer van Oost en West, en waar gij u heen wendt, is het oog van God: want God is alomtegenwoordig en alwetend.
And to God belongs the east and the west, so wherever you turn, there is God’s presence. God is Encompassing, Knowledgeable.
Ad Allah appartengono l’Oriente e l’Occidente. Ovunque vi volgiate, ivi è il Volto di Allah. Allah è immenso e sapiente.
And to Allah belong the east and the west, so wherever you turn yourselves or your faces there is the Face of Allah (and He is High above, over His Throne). Surely! Allah is All-Sufficient for His creatures needs, All-Knowing.
Аллаху принадлежат восток и запад. Куда бы вы ни повернулись, там будет Лик Аллаха. Воистину, Аллах – Объемлющий, Знающий.
И восток, и запад принадлежат Аллаху. И куда бы вы ни повернулись, обратитесь к Аллаху. Воистину, Аллах – всеобъемлющий, знающий [все].
And Allah’s is the East and the West, therefore, whither you turn, thither is Allah’s purpose; surely Allah is Amplegiving, Knowing.
Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah’s Countenance. Lo! Allah is All-Embracing, All-Knowing.
God’s is the east and the west, and wherever ye turn there is God’s face; verily, God comprehends and knows.
Doğu da batı da yalnız Allah’ındır. O halde nereye dönerseniz orada Allah’ın yüzü vardır. Allah Vâsi’dir, varlığı sürekli genişletip büyütür; Alîm’dir, her şeyi en iyi biçimde bilir.
To Allah belong the east and the west. Whichever way you turn, there is the Face of Allah. He is the Embracer, the Knower.
And unto Allah belong the East and the West. (He transcends all boundaries and so is the Divine System that can be established anywhere on earth). Wherever you go, whichever way you turn, there is Allah’s Countenance, and you remain in His Dominion. Behold, Allah is Transcendent, Knower of every site in the Universe. (3:95).
To GOD belongs the east and the west; wherever you go there will be the presence of GOD. GOD is Omnipresent, Omniscient.
The East and the West is God’s: therefore, whichever way ye turn, there is the face of God: Truly God is immense and knoweth all.
To God belongeth the east and the west; therefore whithersoever ye turn your selves to pray, there is the face of God; for God is omnipresent and omniscient.
To ALLAH belongs the East and the West; so whithersover you turn, there will be the face of ALLAH. Surely, ALLAH is Bountiful, All-Knowing.
Allahs ist der Osten und der Westen; wohin immer ihr also euch wendet, dort ist Allahs Angesicht. Wahrlich, Allah ist freigebig, allwissend.
Во власти Господа восток и запад. ■ Куда б ни повернулись вы, лик Господа везде, – ■ Аллах ведь всеобъемлющ и всезнающ!
Кояш чыга торган һәм кояш бата торган тарафта, әлбәттә, Аллаһу тәгаләнекедер. Күңелегез Аллаһуда булса, кайсы якка юнәлсәгез дә, Аллаһ ризасын табарсыз. Бит Аллаһ рәхмәт кылуда киңлек иясе һәм күңелләрне белүче. (Намаздан башка булган зекерләрдә һәм изге эшләрне кылганда, кыйблага юнәлү ләзем түгел. Сәфәрдә булганда томан яки болыт булу сәбәбле кыйбла табылмаса, күңел кайсы якны кыйбла дип тапса, шунда юнәлеп намаз уку лязем буладыр).
اور مشرق اور مغرب سب خدا ہی کا ہے۔ تو جدھر تم رخ کرو۔ ادھر خدا کی ذات ہے۔ بے شک خدا صاحبِ وسعت اور باخبر ہے
اور مشرق و مغرب (سب) اللہ ہی کا ہے، پس تم جدھر بھی رخ کرو ادھر ہی اللہ کی توجہ ہے (یعنی ہر سمت ہی اللہ کی ذات جلوہ گر ہے)، بیشک اللہ بڑی وسعت والا سب کچھ جاننے والا ہے،
‹