‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 117
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 118
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 116
بَدِيعُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ إِذا قَضى أَمْراً فَإِنَّما يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
بديع السّماوات و الأرض و إذا قضى أمرا فإنّما يقول له كن فيكون
BadeeAAu alssamawati waal-ardi wa-itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu
آفريننده آسمانها و زمين است چون اراده چيزي کند ، مي گويد : موجود، شو و آن چيز موجود مي شود
نو پديدآورنده آسمانها و زمين است، و چون به كارى اراده كند، فقط به آن مى گويد موجود شو و بيدرنگ موجود مى شود.
پديد آورنده آسمانها و زمين خداست. هر گاه امرى را اراده كند، فقط ميگويد موجود باش، و فورا موجود مىشود.
[بی سابقه ماده، مدت و نقشه] پدیدآورنده آسمان ها و زمین است. وهنگامی که فرمان به وجود آمدن چیزی را صادر کند فقط به آن می گوید: « باش ». پس بی درنگ می باشد.
نوپديدآرنده آسمانها و زمين است و آن دم كه اراده كند ايجاد چيزى (يا حكم حتمى در باره چيزى صادر كند) فقط مىگويد بدو موجود شو هماندم موجود مىشود
[او] پديد آورنده آسمانها و زمين [است]، و چون به كارى اراده فرمايد، فقط مىگويد: «[موجود] باش»؛ پس [فوراً موجود] مىشود.
نو آفرين آسمانها و زمين است و چون آفرينش چيزى را اراده كند، مىگويد «باش» و بىدرنگ موجود مىشود.
پديد آورنده آسمانها و زمين است، چون او چيزى را بخواهد [و مقدار كند] فقط بدان مىگويد: باش، و مىشود.
آفريننده آسمانها و زمين است و چون اراده كند چيزى را پس جز اين نيست ميگويد او را بشو پس ميشود
پديد آورنده آسمانها و زمين است و چون خواهد كارى را انجام دهد تنها به آن مىگويد: موجود شو پس [بىدرنگ] موجود مىشود
هستی بخش آسمانها و زمین اوست! و هنگامی که فرمان وجود چیزی را صادر کند، تنها میگوید: «موجود باش!» و آن، فوری موجود میشود.
نو پديدآرنده آسمانها و زمين است و چون خواهد كارى گزارد آن را همين گويد: باش، پس مىباشد.
آفريننده آسمانها و زمين است و چون اراده كند چيزى را پس جز اين نيست ميگويد او را بشو پس ميشود
پديدآرنده آسمانها و زمين و هرگاه بگذارند امرى را جز اين نيست كه گويدش بشو پس بشود
او آفریننده آسمانها و زمین است و چون اراده آفریدن چیزی کند، به محض آنکه گوید: موجود باش، موجود خواهد شد.
آغازكننده آسمان ها و زمين: براي انجام هر کاري، به سادگي به آن مي گويد: باش، و آن هست.
Creating marvelously without precedent the skies/space and the earth/Planet Earth and if He ordered/accomplished a matter/affair , so but he says to it: «Be.» So it will become.
The Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it : «Be!» – and it is.
the Creator of the heavens and the earth; and when He decrees a thing, He but says to it ‹Be,› and it is.
The Originator is He of the heavens and the earth: and when He wills a thing to be, He but says unto it, «Be» -and it is.
De schepper van hemel en aarde is bezitter van alles; zoo hij slechts bezielt, indien hij slechts zegt: Wees! dan bestaat het.
Initiator of heavens and Earth, when He decrees a command, He merely says to it: "Be" and it is.
Egli è il Creatore dei cieli e della terra; quando vuole una cosa, dice «Sii»ed essa è.
The Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it : "Be!" – and it is.
Он – Творец небес и земли. Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается.
Он – Творец небес и земли. И когда он решит, чтобы дело [свершилось], то говорит ему: «Свершись» – и оно свершается.
Wonderful Originator of the heavens and the earth, and when He decrees an affair, He only says to it, Be, so there it is.
The Originator of the heavens and the earth! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
The Originator of the heavens and the earth, when He decrees a matter He doth but say unto it, ‹BE,› and it is.
Gökleri ve yeri, güzelliklerle donatarak yaratan Bedî› O’dur. Bir şeyin olmasına karar verdi mi ona sadece «Ol!» der. Artık o, oluverir.
Creator of the heavens and the earth! When He decrees a thing, He only says: ‹Be, ‹ and it is.
The Originator of the heavens and the earth! As soon as He decrees a thing, He says unto it, «Be» – and it is. (He originates and creates and does not procreate).
The Initiator of the heavens and the earth: to have anything done, He simply says to it, «Be,» and it is.
Sole maker of the Heavens and of the Earth! And when He decreeth a thing, He only saith to it, «Be,» and it is.
the creator of heaven and earth; and when he decreeth a thing, he only saith unto it, be, and it is.
HE is the Originator of the heavens and the earth. When HE decrees a thing, HE only says to it `Be,› and it is.
Der Schöpfer der Himmel und der Erde! Wenn Er ein Ding beschließt, so spricht Er nur zu ihm: «Sei!», und es ist.
Тому, Кто небеса и землю сотворил. ■ Когда задумано творенье Им, ■ Он молвит: «Будь!» – и явится оно.
Аллаһу тәгалә үзенең кодрәте белән күкләрне һәм җирне төзүче. Әгәр Аллаһ бернәрсәне төзергә теләсә: «Бар бул», – дип әйтер, шунда ук төзелеп бар булыр.
(وہی) آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والاہے۔ جب کوئی کام کرنا چاہتا ہے تو اس کو ارشاد فرما دیتا ہے کہ ہوجا تو وہ ہو جاتا ہے .
وہی آسمانوں اور زمین کو وجود میں لانے والا ہے، اور جب کسی چیز (کے ایجاد) کا فیصلہ فرما لیتا ہے تو پھر اس کو صرف یہی فرماتا ہے کہ «تو ہو جا» پس وہ ہوجاتی ہے،
‹