سوره البقرة (2) آیه 130

قرآن، سوره البقرة (2) آیه 130

آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 131
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 129

عربی

وَ مَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْراهِيمَ إِلاَّ مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ وَ لَقَدِ اصْطَفَيْناهُ فِي الدُّنْيا وَ إِنَّهُ فِي الآْخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ

بدون حرکات عربی

و من يرغب عن ملّة إبراهيم إلاّ من سفه نفسه و لقد اصطفيناه في الدّنيا و إنّه في الآخرة لمن الصّالحين

خوانش

Waman yarghabu AAan millati ibraheema illa man safiha nafsahu walaqadi istafaynahu fee alddunya wa-innahu fee al-akhirati lamina alssaliheena

آیتی

چه کسي از کيش ابراهيم روي بر مي تابد جز آنکه خود را بي خرد ساخته باشد ؟ ابراهيم را در دنيا برگزيديم و او در آخرت نيز از شايستگان است

خرمشاهی

و كيست كه از آيين ابراهيم روى برتابد، مگر كسى كه سبكسر باشد; و ما او را در دنيا برگزيده ايم و همو در آخرت از شايستگان است.

کاویانپور

جز افراد سفيه و نادان چه كسى از آئين ابراهيم روى بر مى‏تابد؟ در صورتى كه ما او را در اين جهان انتخاب كرديم و او در آخرت از صالحان است.

انصاریان

وکیست که از آیین ابراهیم روی گردان شود، جز کسی که [خود را خوار و بی ارزش کند و] خویش را به نادانی و سبک مغزی زند؟ یقیناً ما ابراهیم را در دنیا [به امامت و رسالت] برگزیدیم، و قطعاً در آخرت از شایستگان است.

سراج

و روى نمى‏گرداند از كيش ابراهيم مگر كسى كه خوار گرداند خويشتن را (يا سفيه و بيخرد باشد) و بعزتم سوگند كه برگزيديم ابراهيم را در اين سراى (بشرف پيغمبرى و رسالت) و البته او در آن سراى از جمله شايستگانست

فولادوند

و چه كسى -جز آنكه به سبك‏مغزى گرايد- از آيين ابراهيم روى برمى‏تابد؟ و ما او را در اين دنيا برگزيديم؛ و البته در آخرت [نيز] از شايستگان خواهد بود.

پورجوادی

چه كسى جز نادانان از آيين ابراهيم روى مى‏گرداند؟ در اين جهان او برگزيده ماست و در آخرت از شايستگان است.

حلبی

و كيست كه از آيين ابراهيم روى برگرداند؟ مگر آن كس كه خويش را نشناسد و البته ما او را در دنيا برگزيديم و در آخرت [نيز] از نيكان است.

اشرفی

و كيست كه برگردد از كيش ابراهيم مگر آن كه خوار كرده باشد نفس خود را و بحقيقت برگزيديم او را در دنيا و بدرستيكه او در آخرت هر آينه از شايستگان است

خوشابر مسعود انصاري

و چه كسى از آيين ابراهيم روى بر مى‏تابد، جز كسى كه خود را به سبكسرى افكند. و او را در دنيا برگزيديم و به يقين او در آخرت از شايستگان است

مکارم

چز افراد سفیه و نادان، چه کسی از آیین ابراهیم، (با آن پاکی و درخشندگی،) روی‌گردان خواهد شد؟! ما او را در این جهان برگزیدیم؛ و او در جهان دیگر، از صالحان است.

مجتبوی

و كيست كه از كيش ابراهيم روى بگرداند مگر آن كه خود را نابخرد شمارد؟ و هر آينه او را در اين جهان برگزيديم و در آن جهان از شايستگان است.

مصباح زاده

و كيست كه برگردد از كيش ابراهيم مگر آن كه خوار كرده باشد نفس خود را و بحقيقت برگزيديم او را در دنيا و بدرستى كه او در آخرت هر آينه از شايستگان است

معزی

و كيست كه روى بگرداند از آئين ابراهيم جز آن كس كه تباه كرده است خويشتن را و همانا برگزيديمش در دنيا و او است در آخرت از شايستگان

قمشه ای

و چه کس از آیین پاک ابراهیم روی گرداند به جز مردم بیخرد؟! زیرا ما ابراهیم را در دنیا (به شرف رسالت) برگزیدیم و البته در آخرت هم از شایستگان است.

رشاد خليفه

کيست که از دين ابراهيم روي برتابد، مگر کسي که نفس خويش را فريب دهد؟ ما در اين دنيا او را برگزيده ايم و در آخرت او با پرهيزكاران خواهد بود.

Literal

And who shuns/turns away from Abraham’s religion/faith except who made himself ignorant/foolish ?And We had chosen/purified him in the present world, and that he is in the end (other life) from (E) the correct/righteous.

Al-Hilali Khan

And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself? Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.

Arthur John Arberry

Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish-minded? Indeed, We chose him in the present world, and in the world to come he shall be among the righteous.

Asad

And who, unless he be weak of mind, would want to abandon Abraham’s creed, seeing that We have indeed raised him high in this world, and that, verily, in the life to come he shall be among the righteous?

Dr. Salomo Keyzer

Wie zal afkeer voor den godsdienst van Abraham hebben? Slechts hij, wiens hart ingebeeld is. Wij hebben hem reeds op deze wereld gekozen en in de andere zal hij tot het getal der rechtvaardigen behooren.

Free Minds

And who would abandon the creed of Abraham except one who fools himself? We have selected him in this world, and in the Hereafter he is of the righteous.

Hamza Roberto Piccardo

Chi altri avrà dunque in odio la religione di Abramo, se non colui che coltiva la stoltezza nell’animo suo? Noi lo abbiamo scelto in questo mondo, e nell’altra vita sarà tra i devoti.

Hilali Khan

And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself? Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.

Kuliev E.

Кто же отвернется от религии Ибрахима (Авраама), кроме глупца? Мы избрали его в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников.

M.-N.O. Osmanov

Кто отступится от веры Ибрахима? Разве только глупый! Мы сделали его [своим] избранником в этом мире, и, воистину, в будущем мире он будет в числе праведников.

Mohammad Habib Shakir

And who forsakes the religion of Ibrahim but he who makes himself a fool, and most certainly We chose him in this world, and in the hereafter he is most surely among the righteous.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself? Verily We chose him in the world, and lo! in the Hereafter he is among the righteous.

Palmer

Who is averse from the faith of Abraham save one who is foolish of soul? for we have chosen him in this world, and in the future he is surely of the righteous.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Öz benliğini beyinsizliğe itenden başka kim, İbrahim’in milletinden yüz çevirir? Yemin olsun ki biz onu dünyada seçip yüceltmiştik. Ve o, âhirette de barış ve iyilik sevenlerden biri olacaktır elbette…

Qaribullah

And who has no desire for the religion of Abraham, except he who fooled himself? We chose him in this world, and in the Everlasting world, he shall be among the righteous.

QXP

And who forsakes the Creed of Abraham but he who befools himself? Indeed, We raised him high in this world. And, behold, in the Hereafter he will be among those who have perfected their personalities. (16:120-122).

Reshad Khalifa

Who would forsake the religion of Abraham, except one who fools his own soul? We have chosen him in this world, and in the Hereafter he will be with the righteous.

Rodwell

And who but he that hath debased his soul to folly will mislike the faith of Abraham, when we have chosen him in this world, and in the world to come he shall be of the Just?

Sale

Who will be averse to the religion of Abraham, but he whose mind is infatuated? Surely we have chosen him in this world, and in that which is to come he shall be one of the righteous.

Sher Ali

And who will turn away from the religion of Abraham but he who makes a fool of himself. Him did we choose in this world, and in the next he will surely be among the righteous.

Unknown German

Und wer wird sich abwenden von dem Glauben Abrahams, es sei denn einer, der sich betört? Ihn erwählten Wir in dieser Welt, und im Jenseits wird er gewiß unter den Rechtschaffenen sein.

V. Porokhova

Кто верой Ибрахима может пренебречь, ■ Помимо тех, чьи души одолела скверна? ■ Его Мы в ближней жизни предпочли, ■ А в будущей – средь праведных (удел ему назначен).

Yakub Ibn Nugman

Ибраһим г-м тоткан ислам диненнән һичкем баш тартмас, мәгәр үз-үзенә ахмаклык кылган җәһил кеше генә баш тартыр. Шиксез, Ибраһим г-мне Үзебез дөньяда Имамга һәм пәйгамбәрлеккә сайладык, һәм ул ахирәттә изгеләр белән җәннәттә булыр.

جالندہری

اور ابراہیم کے دین سے کون رو گردانی کر سکتا ہے، بجز اس کے جو نہایت نادان ہو۔ ہم نے ان کو دنیا میں بھی منتخب کیا تھا اور آخرت میں بھی وہ (زمرہٴ) صلحا میں سے ہوں گے

طاہرالقادری

اور کون ہے جو ابراہیم (علیہ السلام) کے دین سے رُوگرداں ہو سوائے اس کے جس نے خود کو مبتلائے حماقت کر رکھا ہو، اور بیشک ہم نے انہیں ضرور دنیا میں (بھی) منتخب فرما لیا تھا اور یقیناً وہ آخرت میں (بھی) بلند رتبہ مقرّبین میں ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.