‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 138
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 139
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 137
صِبْغَةَ اللَّهِ وَ مَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً وَ نَحْنُ لَهُ عابِدُونَ
صبغة اللّه و من أحسن من اللّه صبغة و نحن له عابدون
Sibghata Allahi waman ahsanu mina Allahi sibghatan wanahnu lahu AAabidoona
اين رنگ خداست و رنگ چه کسي از رنگ خدا بهتر است ما پرستندگان اوهستيم
خوشا نگارگرى الهى، و چه كسى خوش نگارتر از خداوند است و ما پرستندگان او هستيم.
(به آنان بگوئيد) رنگ خدايى (كه همان عقيده توحيدى است) بخود بگيرند و هيچ رنگى بهتر از ايمان به خداى يكتا نيست و ما تنها او را مىپرستيم.
[به یهود و نصاری بگویید:] رنگ خدا را [که اسلام است، انتخاب کنید] و چه کسی رنگش نیکوتر از رنگ خداست؟ و ما فقط پرستش کنندگان اوییم.
رنگ خدائى را (كه آن اسلام است پيروى كنيد) و كيست نيكوتر از خدا از نظر دين و ما فقط خداى را پرستش گرانيم
اين است نگارگرى الهى؛ و كيست خوشنگارتر از خدا؟ و ما او را پرستندگانيم.
اين رنگ خداست و چه رنگى بهتر از رنگ خداست؟ و ما پرستندگان او هستيم.
[بگو ما آراسته شديم به زيور] رنگ خدا [دين خدا]، و كيست بهتر از خدا كه كسى را به رنگ [دين خدا] بيارايد؟ و ما پرستندگان اوييم.
رنگ كردنى از خدا و كيست نيكوتر از خدا در رنگ كردن و ما او را پرستندگانيم
رنگ (دين و تطهير) خدا [را بپذيريد] و چه كسى بهنگارتر از خداست و ما پرستش كنندگان اوييم
رنگ خدایی (بپذیرید! رنگ ایمان و توحید و اسلام؛) و چه رنگی از رنگ خدایی بهتر است؟! و ما تنها او را عبادت میکنیم.
[بگوييد:] رنگ خدا [يى داريم]- يعنى ايمان ما رنگ خدايى دارد و دين خداى را كه همان يكتا پرستى و كيش ابراهيم است پذيرندهايم- و كيست نيكوتر از خداى در رنگ- دين فطرت-؟ و ما او را پرستندگانيم.
رنگ كردنى از خدا و كيست نيكوتر از خدا در رنگ كردن و ما او را پرستندگانيم
رنگ خدا و كيست نكوتر از خدا در رنگ و مائيم براى او پرستش گران
رنگ خداست (که به ما رنگ ایمان و سیرت توحید بخشیده) و چه رنگی بهتر از رنگ (ایمان به) خدا؟و ما او را پرستش میکنیم.
چنين است روش خدا و روش چه کسي بهتر از خداست؟ ما فقط او را مي پرستيم.
God’s faith/immersion , and who (is) better than God’s faith/immersion , and we are to Him worshipping.
(Our Sibghah (religion) is) the Sibghah (Religion) of Allah (Islam) and which Sibghah (religion) can be better than Allahs? And we are His worshippers. (Tafsir Ibn Katheer.)
the baptism of God; and who is there that baptizes fairer than God? Him we are serving.
[Say: «Our life takes its] hue from God! And who could give a better hue [to life] than God, if we but truly worship Him?»
Wij hebben Gods doop en wat is beter dan Gods leer? Hem dienen wij.
Such is God’s coloring, and who better than God in coloring. And to Him we are in service.
Questa è la tintura di Allah! Chi mai può tingere meglio che Allah? Noi Lo adoriamo.
(Our Sibghah (religion) is) the Sibghah (Religion) of Allah (Islam) and which Sibghah (religion) can be better than Allahs? And we are His worshippers. (Tafsir Ibn Katheer.)
Скажи: «Такова религия Аллаха! А чья религия может быть лучше религии Аллаха? Ему одному мы поклоняемся».
[Скажи иудеям и христианам]: «Мы отмечены красотой [веры] в Аллаха, а кто же превосходит Аллаха красотой веры? И мы Ему поклоняемся».
(Receive) the baptism of Allah, and who is better than Allah in baptising? and Him do we serve.
(We take our) colour from Allah, and who is better than Allah at colouring. We are His worshippers.
The dye of God! and who is better than God at dyeing? and we are worshippers of Him.
Allah’ın boyasını esas alın. Allah’tan daha güzel kim boya vurabilir! Biz yalnız O’na kulluk ederiz.
The (indelible) marking of Allah. And who marks better than Allah! And for Him we are worshipers.
The Hue of Allah! (Say that our life takes it color from Allah). And who can give a better hue to life than Allah? (We do our best to adopt the Divine Attributes in our human capacity such as: mercy, forgiveness, creativity, peace, care, truthfulness, justice, clemency, appreciation, trustworthiness, responsibility, kindness, compassion, independence, guidance, patience, giving, unity, strength, affection, courage, patience etc). «And He it is Whom we serve.»
Such is GOD’s system, and whose system is better than GOD’s? «Him alone we worship.»
Islam is the Baptism of God, and who is better to baptise than God? And Him do we serve.
The baptism of God have we received, and who it better than God to baptize? Him do we worship.
Say, `We have adopted the religion of ALLAH; and who is better than ALLAH in teaching religion, and him alone do we worship.›
(Sprich:) «Allahs Religion (wollen wir annehmen); und wer ist ein besserer (Lehrer) im Glauben als Allah? Ihn allein verehren wir.»
Таков сибхгат Аллаха. ■ А есть ли что-нибудь дороже этого сибхгата! ■ И лишь Ему мы предаемся!
Коръән хөкемнәре Аллаһ динедер, шул дингә керегез! Аллаһ диненнән күркәмрәк дин булырмы? Шулай булгач, Аллаһ динен кабул итегез, һәм Аллаһуга гына гыйбадәт кылабыз һәм Аңа гына итагать итәбез, диегез!
(کہہ دو کہ ہم نے) خدا کا رنگ (اختیار کر لیا ہے) اور خدا سے بہتر رنگ کس کا ہو سکتا ہے۔ اور ہم اسی کی عبادت کرنے والے ہیں
(کہہ دو: ہم) اللہ کے رنگ (میں رنگے گئے ہیں) اور کس کا رنگ اللہ کے رنگ سے بہتر ہے اور ہم تو اسی کے عبادت گزار ہیں،
‹