سوره البقرة (2) آیه 238

قرآن، سوره البقرة (2) آیه 238

آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 239
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 237

عربی

حافِظُوا عَلَى الصَّلَواتِ وَ الصَّلاةِ الْوُسْطى وَ قُومُوا لِلَّهِ قانِتِينَ

بدون حرکات عربی

حافظوا على الصّلوات و الصّلاة الوسطى و قوموا للّه قانتين

خوانش

Hafithoo AAala alssalawati waalssalati alwusta waqoomoo lillahi qaniteena

آیتی

نمازها و نماز ميانين را پاس داريد و مطيعانه براي خدا قيام کنيد

خرمشاهی

بر نمازهاى پنجگانه مواظبت كنيد، به ويژه نماز ميانه، و فروتنانه در برابر خدا [به نماز] بايستيد.

کاویانپور

در اقامه همه نمازها بخصوص نماز ظهر كوشا باشيد و با فروتنى براى (عبادت) خدا به پا خيزيد.

انصاریان

بر همه نمازها و به ویژه نماز میانه [که بر اساس پاره ای از روایات، نماز ظهر است] محافظت کنید، و [هنگام عبادت] فروتنانه برای خدا قیام کنید.

سراج

مواظبت كنيد بر نمازها و نماز ميانه (بنا بر قولى نماز ظهر است) و بپاى ايستيد براى (خوشنودى) خدا در حاليكه فروتن (يا دعا كننده) باشيد

فولادوند

بر نمازها و نماز ميانه مواظبت كنيد، و خاضعانه براى خدا به پا خيزيد.

پورجوادی

نمازها و نماز ميانى را پاس داريد و فروتنانه براى خدا به پاخيزيد.

حلبی

نمازها و نماز ديگر [ظهر] را نگاه داريد و برخيزيد براى خدا دست به دعا.

اشرفی

نگاهدارى كنيد بر نمازها و نماز ميانه و بر پاى ايستيد براى خدا دعاخوانان

خوشابر مسعود انصاري

بر [گزاردن‏] نمازها و [بويژه‏] نماز ميانه (عصر) پايبند باشيد و براى خداوند فروتنانه [به عبادت‏] بايستيد

مکارم

در انجام همه نمازها، (به خصوص) نماز وسطی [= نماز ظهر] کوشا باشید! و از روی خضوع و اطاعت، برای خدا بپاخیزید!

مجتبوی

بر نمازها و [بويژه‏] نماز ميانه مواظبت كنيد، و خدا را با فروتنى به فرمانبردارى بايستيد.

مصباح زاده

نگاهدارى كنيد بر نمازها و نماز ميانه و بر پاى ايستيد براى خدا دعاخوانان

معزی

مواظبت كنيد بر نمازها و نماز ميانه و بپاى ايستيد براى خدا فروتنان

قمشه ای

بر نمازها مواظبت و توجه کامل داشته باشید و به خصوص نماز وسطی (صبح) و به طاعت خدا قیام کنید.

رشاد خليفه

مرتب نمازها (ارتباط با خدا) را به جا آوريد، به خصوص نماز ميانى را، و خود را كاملاً به خدا اختصاص دهيد.

Literal

Observe/guard on the prayers, and the prayers the middle, and stand/call to God obeying/worshipping humbly .

Al-Hilali Khan

Guard strictly (five obligatory) AsSalawat (the prayers) especially the middle Salat (i.e. the best prayer Asr). And stand before Allah with obedience (and do not speak to others during the Salat (prayers)).

Arthur John Arberry

Be you watchful over the prayers, and the middle prayer; and do you stand obedient to God.

Asad

BE EVER mindful of prayers, and of praying in the most excellent way; and stand before God in devout obedience.

Dr. Salomo Keyzer

Neemt het gebed in acht; vooral het middengebed. Bidt God met eerbied.

Free Minds

Preserve the contact-methods, and the middle contact-method, and stand devoutly for God.

Hamza Roberto Piccardo

Siate assidui alle orazioni e all’orazione mediana e, devotamente, state ritti davanti ad Allah.

Hilali Khan

Guard strictly (five obligatory) AsSalawat (the prayers) especially the middle Salat (i.e. the best prayer Asr). And stand before Allah with obedience (and do not speak to others during the Salat (prayers)).

Kuliev E.

Оберегайте намазы, и особенно, средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно.

M.-N.O. Osmanov

Будьте внимательны [к совершению вовремя] обрядовых молитв, и [особенно] средней молитвы. Стойте перед Аллахом смиренно.

Mohammad Habib Shakir

Attend constantly to prayers and to the middle prayer and stand up truly obedient to Allah.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Be guardians of your prayers, and of the midmost prayer, and stand up with devotion to Allah.

Palmer

Observe the prayers, and the middle prayer, and stand ye attent before God.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Namazları/duaları ve orta namazı/orta duayı koruyun. Tam bir saygıyla Allah’ın huzurunda kıyam edin.

Qaribullah

And preserve the prayers and the middle prayer, and stand obedient to Allah.

QXP

While describing some important marital Laws, it is reiterated that, your Central Duty remains the guarding of the System in which individuals and families can develop their potentials to the maximum. Stay alert in the obedience to Allah.

Reshad Khalifa

You shall consistently observe the Contact Prayers, especially the middle prayer, and devote yourselves totally to GOD.

Rodwell

Observe strictly the prayers, and the middle prayer, and stand up full of devotion towards God.

Sale

Carefully observe the appointed prayers, and the middle prayer, and be assiduous therein, with devotion towards God.

Sher Ali

Watch over prayers, and particularly the middle Prayer, and stand before ALLAH submissively.

Unknown German

Wacht über die Gebete und das mittlere Gebet, und steht demütig vor Allah.

V. Porokhova

Свои молитвы строго соблюдайте, ■ Особо (чтите) среднюю молитву, ■ Благоговейно стойте пред Аллахом ■ (В своем молитвенном призыве).

Yakub Ibn Nugman

Ий мөэминнәр! Биш вакыт вә җомга намазларына сакчы булыгыз, ягъни намазны көтеп алып, әүвәл вакытында укыгыз, хосусан икенде намазына игътибар бирегез, бер нәрсә дә сәбәп булмасын намазны калдырырга яки кичектерергә, чөнки намазга каза юк, һәм намаз укыганда Аллаһудан куркып, нык бирелеп укыгыз һәм намазда түбәнчелек белән торыгыз!

جالندہری

(مسلمانو) سب نمازیں خصوصاً بیچ کی نماز (یعنی نماز عصر) پورے التزام کے ساتھ ادا کرتے رہو۔ اور خدا کے آگے ادب سے کھڑے رہا کرو

طاہرالقادری

سب نمازوں کی محافظت کیا کرو اور بالخصوص درمیانی نماز کی، اور اﷲ کے حضور سراپا ادب و نیاز بن کر قیام کیا کرو،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.