‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 239
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 240
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 238
فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجالاً أَوْ رُكْباناً فَإِذا أَمِنْتُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَما عَلَّمَكُمْ ما لَمْ تَكُونُوا تَعْلَمُونَ
فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا اللّه كما علّمكم ما لم تكونوا تعلمون
Fa-in khiftum farijalan aw rukbanan fa-itha amintum faothkuroo Allaha kama AAallamakum ma lam takoonoo taAAlamoona
، و اگر از دشمن بيمناک بوديد ، پياده يا سواره نماز کنيد و چون ايمن شديد خدا را ياد کنيد ، زيرا به شما چيزهايي آموخت که نمي دانستيد
ولى اگر بيمناك بوديد [نماز خوف ر] پياده يا سواره [به جاى آوريد] و چون امن و آسايش يافتيد، خدا را ياد كنيد، كه آنچه نمى دانستيد به شما آموخت.
و اگر (از خطرات احتمالى) ترس داشتيد نماز را در حال راه رفتن (پياده) و يا سواره انجام دهيد و چون به جاى امن رسيديد، خدا را ياد كنيد چنانچه به شما چيزهايى را كه نمىدانستيد آموخت.
پس اگر [از دشمن یا حیوانات درنده یا خطر دیگر] ترس داشتید، [نماز را] پیاده یا سواره بخوانید و هنگامی که امنیت یافتید، خدا را [با خواندن نماز] یاد کنید، نمازی که آن را در ضمن سایر برنامه های دینی که دانای به آنها نبودید، به شما آموخت.
و اگر (از دشمن يا درنده) بيم داريد پياده يا سواره (بهر طور كه مىتوانيد نماز گزاريد) و آنگه كه ايمن شديد پس ياد كنيد خداى را همانگونه كه آموخته است به شما (از آداب نماز) آنچه را كه نبوديد بخودى خود بدانيد (آنرا)
پس اگر بيم داشتيد، پياده يا سواره [نماز كنيد]؛ و چون ايمن شديد، خدا را ياد كنيد كه آنچه نمىدانستيد به شما آموخت.
و اگر بيمناك بوديد پياده يا سواره به جا آوريد و چون بياسوديد خدا را به ياد آوريد آن سان كه بر شما بياموخت چيزهايى را كه نمىدانستيد.
و اگر [از ايستاده نماز خواندن] بيمى داشتيد پس نماز را پياده يا سواره بجاى آوريد و چون ايمن شديد خدا را ياد كنيد چنان كه به شما آموخت آنچه را كه نمىدانستيد.
پس اگر بترسيد پس پيادگان و سواران پس چون ايمن شويد پس ياد كنيد خدا را همچنانكه آموخت شما را آنچه نبوديد كه بدانيد
و اگر [از دشمن] ترسان بوديد، در حال راه رفتن يا سواره [نماز را به جاى آوريد] آن گاه چون آسوده خاطر شويد، خدا را [ايستاده] ياد كنيد چنان كه آنچه را نمىدانستيد به شما ياد داد.
و اگر (به خاطر جنگ، یا خطر دیگری) بترسید، (نماز را) در حال پیاده یا سواره انجام دهید! اما هنگامی که امنیت خود را بازیافتید، خدا را یاد کنید! [= نماز را به صورت معمولی بخوانید!] همانگونه که خداوند، چیزهایی را که نمیدانستید، به شما تعلیم داد.
پس اگر [از دشمنى يا خطرى] بيم داشتيد، پياده يا سواره نماز كنيد، و چون ايمن شديد خدا را ياد كنيد، به پاس آنكه به شما آنچه را نمىدانستيد آموخت.
پس اگر بترسيد پس پيادگان و سواران پس چون ايمن شويد پس ياد كنيد خدا را همچنانكه آموخت شما را آنچه نبوديد كه بدانيد
و اگر ترسيديد پس پيادگان يا سواران تا گاهى كه ايمن شديد ياد كنيد خدا را بدانچه بياموخت شما را آنچه نمى دانستيد
پس اگر شما را بیم خطری از دشمن باشد به هر حال که میسّر است، پیاده یا سواره نماز به جای آرید و آن گاه که ایمنی یافتید خدا را یاد کنید که او شما را به آنچه نمیدانستید دانا گردانید.
در مواقع غير عادي، مي توانيد در حال راه رفتن، يا سوار نماز بخوانيد. همين که در امان شديد، خدا را ياد کنيد؛ بدان گونه که او به شما آموخت و شما هرگز نمي دانستيد.
So if you feared, so walking or riding , so if you became safe/secure , so mention/remember God, as He taught you what you were not knowing.
And if you fear (an enemy), perfrom Salat (pray) on foot or riding. And when you are in safety, offer the Salat (prayer) in the manner He has taught you, which you knew not (before).
And if you are in fear, then afoot or mounted; but when you are secure, then remember God, as He taught you the things that you knew not.
But if you are in danger, [pray] walking or riding; and when you are again secure, bear God in mind – since it is He who taught you what you did not previously know.
Vreest gij (eenig gevaar, bidt dan) te voet of te paard; zijt ge in zekerheid, gedenkt dan God, die u heeft geleerd wat gij nog niet wist.
But if you are in a state of worry, then you may do so while walking or riding. If you become secure, then remember God as He has taught you what you did not know.
Ma se siete in pericolo, [pregate] in piedi o a cavallo. Poi, quando sarete al sicuro, ricordatevi di Allah, ché Egli vi ha insegnato quello che non sapevate.
And if you fear (an enemy), perfrom Salat (pray) on foot or riding. And when you are in safety, offer the Salat (prayer) in the manner He has taught you, which you knew not (before).
Если вы испытываете страх, то молитесь на ходу или верхом. Когда же вы окажетесь в безопасности, то поминайте Аллаха так, как Он научил вас тому, чего вы не знали.
А когда вы в опасности, то совершайте [ритуальную молитву] салат даже на ходу или верхом. Когда же вы окажетесь в безопасности, то вспоминайте Аллаха и помните, как Он научил вас тому, чего вы не знали прежде.
But if you are in danger, then (say your prayers) on foot or on horseback; and when you are secure, then remember Allah, as. He has taught you what you did not know.
And if ye go in fear, then (pray) standing or on horseback. And when ye are again in safety, remember Allah, as He hath taught you that which (heretofore) ye knew not.
And if ye fear, then afoot or on horseback; but when ye are in safety remember God, how He taught you while yet ye did not know.
Bir korku ve endişe duyarsanız yürüyerek veya binit üzerinde kılın. Güvene kavuştuğunuzda bilmediğiniz şeyleri size öğrettiği şekilde Allah’ı zikredin.
And if you fear, then (pray) on foot or riding. But when you are safe, then remember Allah, as He has taught you what you did not know.
Whether fear threatens you from without, or you are strolling, riding, relaxing in peace, rising, sitting, or recumbent ((3:190), (4:103)), keep in mind the Laws of Allah as He has taught you the Right and Wrong which you knew not (3:3).
Under unusual circumstances, you may pray while walking or riding. Once you are safe, you shall commemorate GOD as He taught you what you never knew.
And if you have any alarm, then pray on foot or riding: but when you are safe, then remember God, how he hath made you to know what ye knew not.
But if ye fear any danger, pray on foot or on horseback; and when ye are safe, remember God, how he hath taught you what as yet ye knew not.
If you are in a state of fear, then say your prayers on foot or riding, but when you are safe, remember ALLAH as HE has taught you that which you did not know.
Wenn ihr in Furcht seid, dann (sprecht euer Gebet) im Stehen oder im Reiten: seid ihr aber in Sicherheit, dann gedenket Allahs, da Er euch das lehrte, was ihr nicht wußtet.
Но если вас преследует опасность, ■ Молитесь пешими иль не сходя с коня; ■ Когда ж опасность вас минует, ■ Вы призовите Господа хвалой, ■ Как Он вас научил ■ И как дотоле вы не знали.
Куркынычлы җирләрдә аяк өстеңдә яки утырган хәлдә ишара белән укыгыз! Кайчан куркынычлардан имин булсагыз, Аллаһ өйрәткәнчә камил итеп укыгыз! Аллаһ сезне өйрәтмәс борын, намаз укырга белми идегез.
اگر تم خوف کی حالت میں ہو تو پیادے یا سوار (جس حال میں ہو نماز پڑھ لو) پھر جب امن (واطمینان) ہوجائے تو جس طریق سے خدا نے تم کو سکھایا ہے جو تم پہلے نہیں جانتے تھے خدا کو یاد کرو
پھر اگر تم حالتِ خوف میں ہو تو پیادہ یا سوار (جیسے بھی ہو نماز پڑھ لیا کرو)، پھر جب تم حالتِ امن میں آجاؤ تو انہی طریقوں پر اﷲ کی یاد کرو جو اس نے تمہیں سکھائے ہیں جنہیں تم (پہلے) نہیں جانتے تھے،
‹