‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 241
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 242
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 240
وَ لِلْمُطَلَّقاتِ مَتاعٌ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ
و للمطلّقات متاع بالمعروف حقّا على المتّقين
Walilmutallaqati mataAAun bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena
براي زنان مطلقه بهره اي است شايسته ، چنان که در خور مردان پرهيزگار باشد
و براى زنان طلاق داده بايد عطيه اى در حد عرف تعيين كرد كه بر پرهيزگاران مقرر است.
و براى همه زنان مطلقه، هديهاى شايسته و مناسبى وجود دارد (كه از طرف شوهر بايد تهيه و پرداخت گردد) و اين كار براى پرهيزكاران الزامى است.
و [سزاوار است از سوی شوهران] به طور شایسته و متعارف، کالا و وسایل زندگی به زنان طلاق داده شده پرداخت شود که این حقّی لازم بر عهده پرهیزکاران است.
و براى آنان طلاق داده شده (از مال شوهران) بهرهاى است بطور متعارف (كه به آن بهرهمند شوند اين حكم) سزاوار است بر پرهيزكاران
و فرض است بر مردان پرهيزگار كه زنان طلاق داده شده را بشايستگى چيزى دهند.
براى زنان مطلقه هديهاى مناسب به عهده پرهيزگاران است.
و براى زنان طلاق گرفته [دادن] متاعى نيك [بايسته] است و اين حقى است بر [گردن] پرهيزگاران.
و مر طلاق داده شدهها را متاعى است بخوبى حق بودنى بر پرهيزگاران
و [زنان] طلاق داده شده را بايد به شايستگى از عطيّهاى بهرهمند سازند. [رعايت اين فرمان] بر پرهيزگاران لازم است
و برای زنان مطلقه، هدیه مناسبی لازم است (که از طرف شوهر، پرداخت گردد). این، حقی است بر مردان پرهیزکار.
و زنان طلاق داده را بهرهاى است به شيوه پسنديده، كه بر پرهيزگاران سزاست.
و مر طلاق داده شده ها را متاعى است بخوبى حق بودنى بر پرهيزگاران
و براى زنان طلاق گرفته است بهره به متعارف حقّى است بر پرهيزكاران
مردان، زنانی را که طلاق دهند به چیزی بهرهمند کنند، که این کار سزاوار مردم پرهیزکار است.
همچنين زنان مطلقه، بايد منصفانه تأمين شوند. اين وظيفه پرهيزكاران است.
And for the divorcees (F) alimony with the kindness/generosity deservedly/rightfully on the fearing and obeying (God).
And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). This is a duty on Al-Muttaqoon (the pious – see V.:).
There shall be for divorced women provision honourable — an obligation on the godfearing.
And the divorced women, too, shall have [a right to] maintenance in a goodly manner: this is a duty for all who are conscious of God.
De gescheiden vrouwen zijt gij mede verplicht naar billijkheid te onderhouden, zoo als het den godvruchtige betaamt.
And for the divorced women to have recompense is an obligation upon the righteous.
Le divorziate hanno il diritto al mantenimento, in conformità alle buone consuetudini. Un dovere per i timorati.
And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). This is a duty on Al-Muttaqoon (the pious – see V.2:2).
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных.
Для разведенных жен следует содержание, согласно обычаю, как полагается богобоязненным.
And for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil).
For divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil).
And divorced women should have a maintenance in reason,- a duty this on those that fear.
Boşanmış kadınlar için örfe uygun bir geçim imkânı sağlanması Allah’tan korkanlar üzerine bir borçtur.
Provision should be made for divorced women with kindness. That is a right on the cautious.
The widowed and divorced women must be provided for in kindness and equity. (65:6-7). This is a duty for those who wish to walk aright.
The divorcees also shall be provided for, equitably. This is a duty upon the righteous.
And for the divorced let there be a fair provision. This is a duty in those who fear God.
And unto those who are divorced, a reasonable provision is also due; this is a duty incumbent on those who fear God.
And for the divorce women also there should be a provision according to what is fair – an obligation on the God-fearing.
Und (auch) für die geschiedenen Frauen soll eine Versorgung vorgesehen werden nach Billigkeit – eine Pflicht den Gottesfürchtigen.
Для разведенных жен на содержание – ■ Надел благопристойный. ■ (Господь) вменил сие благочестивым.
Талак кылынган хатыннарга ирләре мал бирергә бурычлы, яхшылык белән хатын хакларын бирү тәкъва мөэминнәрнең хакы.
اور مطلقہ عورتوں کو بھی دستور کے مطابق نان و نفقہ دینا چاہیئے پرہیزگاروں پر (یہ بھی) حق ہے
اور طلاق یافتہ عورتوں کو بھی مناسب طریقے سے خرچہ دیا جائے، یہ پرہیزگاروں پر واجب ہے،
‹