سوره البقرة (2) آیه 268

قرآن، سوره البقرة (2) آیه 268

آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 269
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 267

عربی

الشَّيْطانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَ يَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشاءِ وَ اللَّهُ يَعِدُكُمْ مَغْفِرَةً مِنْهُ وَ فَضْلاً وَ اللَّهُ واسِعٌ عَلِيمٌ

بدون حرکات عربی

الشّيطان يعدكم الفقر و يأمركم بالفحشاء و اللّه يعدكم مغفرة منه و فضلا و اللّه واسع عليم

خوانش

Alshshaytanu yaAAidukumu alfaqra waya/murukum bialfahsha-i waAllahu yaAAidukum maghfiratan minhu wafadlan waAllahu wasiAAun AAaleemun

آیتی

شيطان شما را از بينوايي مي ترساند و به کارهاي زشت وا مي دارد ، در حالي که خدا شما را به آمرزش خويش و افزوني وعده مي دهد خدا گشايش دهنده و داناست

خرمشاهی

شيطان شما را از تهيدستى بيم مى دهد و به ناشايستى [بخل] فرمان مى دهد; و خداوند به شما بخشايش و بخشش خويش را نويد مى دهد و خدا گشايشگر داناست.

کاویانپور

شيطان شما را وعده فقر و تنگدستى مى‏دهد و بسوى اعمال زشت و ناپسند ميخواند، ولى خدا براى شما وعده آمرزش و فزونى مى‏دهد. همانا خدا وسعت بخشش داناست.

انصاریان

شیطان، شما را [به هنگام انفاق مال با ارزش] از تهیدستی و فقر می ترساند، و شما را به کار زشت [چون بخل وخودداری از زکات و صدقات] امر می کند، و خدا شما را از سوی خود وعده آمرزش و فزونی رزق می دهد؛ و خدا بسیار عطا کننده و داناست.

سراج

ابليس (بوقت انفاق) وعده مى‏دهد شما را به تهيدستى و دستور مى‏دهد به فحشاء (: بخل و امساك از انفاق) و خدا نويد مى‏دهد (بوقت صدقه و انفاق) به آمرزش از جانب خود و افزونى (روزى) و خدا داراى وسعت و دانا است

فولادوند

شيطان شما را از تهيدستى بيم مى‏دهد و شما را به زشتى وامى‏دارد؛ و[لى‏] خداوند از جانب خود به شما وعده آمرزش و بخشش مى‏دهد، و خداوند گشايشگر داناست.

پورجوادی

شيطان وعده تهيدستى به شما مى‏دهد و به زشتيها وا مى‏دارد، ولى خداوند به آمرزش و فزونى نويدتان مى‏دهد كه خداوند گشايشگرى داناست.

حلبی

شيطان شما را به نيازمندى وعده مى‏دهد و به كارهاى زشت امر مى‏كند [ولى‏] خدا شما را به آمرزش خود و فضل [و احسان خود] نويد مى‏دهد و خدا گشايش دهنده داناست.

اشرفی

شيطان وعده ميدهد شما را بدرويشى و مى‏فرمايد شما را ببدى و خدا وعده ميكند شما را آمرزش از خود و احسان و خدا فراخ رحمت دانا است

خوشابر مسعود انصاري

شيطان شما را از تنگدستى مى‏ترساند و شما را به ناشايست فرمان مى‏دهد. و خدا شما را به آمرزش و بخشايشى از جانب خويش وعده مى‏دهد. و خداوند گشايشگر داناست

مکارم

شیطان، شما را (به هنگام انفاق،) وعده فقر و تهیدستی می‌دهد؛ و به فحشا (و زشتیها) امر می‌کند؛ ولی خداوند وعده «آمرزش» و «فزونی» به شما می‌دهد؛ و خداوند، قدرتش وسیع، و (به هر چیز) داناست. (به همین دلیل، به وعده‌های خود، وفا می‌کند.)

مجتبوی

شيطان شما را از درويشى و بينوايى مى‏ترساند و به زشتكارى و ناشايست- بخل و منع صدقات- فرمان مى‏دهد، و خدا شما را به آمرزش خويش و فزونى- درخواسته و پاداش- نويد مى‏دهد و خداوند فراخى‏بخش و داناست.

مصباح زاده

شيطان وعده ميدهد شما را بدرويشى و ميفرمايد شما را ببدى و خدا وعده ميكند شما را آمرزش از خود و احسان و خدا فراخ رحمت دانا است

معزی

شيطان به شما وعده فقر دهد و بفرمايدتان به فحشاء و خدا نويدتان دهد به آمرزشى از خويش و فزونيى و خداست گشايشمند دانا

قمشه ای

شیطان شما را وعده فقر و بی‌چیزی دهد و به کارهای زشت و بخل وادار کند، و خدا به شما وعده آمرزش و احسان دهد، و خدا را رحمت بی‌منتهاست و (به همه امور جهان) داناست.

رشاد خليفه

شيطان به شما وعده فقر مي دهد و شما را به كارهاى پليد امر مي كند، در حالى كه خدا شما را به موهبت و بخشش وعده مى دهد. خداست سخاوتمند، داناى مطلق.

Literal

The devil promises you the poverty/grief and orders/commands you with enormous/atrocious deeds , and God promises you forgiveness from Him and grace/favour , and God (is) extended/abundant , knowledgeable.

Al-Hilali Khan

Shaitan (Satan) threatens you with poverty and orders you to commit Fahsha (evil deeds, illegal sexual intercourse, sins etc.); whereas Allah promises you Forgiveness from Himself and Bounty, and Allah is All-Sufficient for His creatures needs, All-Knower.

Arthur John Arberry

Satan promises you poverty, and bids you unto indecency; but God promises you His pardon and His bounty; and God is All-embracing, All-knowing.

Asad

Satan threatens you with the prospect of poverty and bids you to be niggardly, whereas God promises you His forgiveness and bounty; and God is infinite, all-knowing,

Dr. Salomo Keyzer

Satan bedreigt u met armoede en beveelt u met schandelijkheden. God belooft u vergeving en rijkdom, en waarlijk God is mild en wijs.

Free Minds

The devil promises you poverty and orders you to evil, while God promises forgiveness from Him and favour. God is Encompassing, Knowledgeable.

Hamza Roberto Piccardo

Satana vi minaccia di povertà e vi ordina l’avarizia, mentre Allah vi promette il perdono e la grazia, Allah è immenso, sapiente.

Hilali Khan

Shaitan (Satan) threatens you with poverty and orders you to commit Fahsha (evil deeds, illegal sexual intercourse, sins etc.); whereas Allah promises you Forgiveness from Himself and Bounty, and Allah is All-Sufficient for His creatures needs, All-Knower.

Kuliev E.

Сатана угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. Аллах – Объемлющий, Знающий.

M.-N.O. Osmanov

Шайтан сулит вам бедность и велит быть скаредными. Аллах обещает вам прощение и милость. Аллах – всеобъемлющий, всезнающий.

Mohammad Habib Shakir

Shaitan threatens you with poverty and enjoins you to be niggardly, and Allah promises you forgiveness from Himself and abundance; and Allah is Ample-giving, Knowing.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The devil promiseth you destitution and enjoineth on you lewdness. But Allah promiseth you forgiveness from Himself with bounty. Allah is All-Embracing, All-knowing.

Palmer

The devil promises you poverty and bids you sin, but God promises you pardon from Him and grace, for God both embraces and knows.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Şeytan sizi fakirlikle korkutur, size görünür görünmez çirkinliklere sürükler, Allah ise size kendisinden bir bağışlanma ve lütüf vaat eder. Allah, Vâsi’dir, Alîm’dir.

Qaribullah

satan promises you with poverty and orders you to commit what is indecent. But Allah promises you His Forgiveness and bounty from Him. Allah is the Embracer, the Knower.

QXP

Satan, your selfish desire, scares you with poverty; that if you spent on others, you might become destitute. It teaches you stinginess to the extent of shame. Allah, the All-Embracing, All-Knowing promises you the protection of Forgiveness from Himself, and abundant Bounty. (And, In the Divine Order, the society would return to you more than you spend on it).

Reshad Khalifa

The devil promises you poverty and commands you to commit evil, while GOD promises you forgiveness from Him and grace. GOD is Bounteous, Omniscient.

Rodwell

Satan menaceth you with poverty, and enjoineth base actions: but God promiseth you pardon from himself and abundance: God is All-bounteous, Knowing.

Sale

The devil threateneth you with poverty, and commandeth you filthy covetousness, but God promiseth you pardon from himself and abundance: God bounteous and wise.

Sher Ali

Satan threatens you with poverty and enjoins upon you what is foul, whereas ALLAH promises you forgiveness from Himself and bounty. And ALLAH is Bountiful, All-Knowing.

Unknown German

Satan warnt euch vor Armut und befiehlt euch Schändliches, während Allah euch Seine Vergebung und Huld verheißt; und Allah ist huldreich, allwissend.

V. Porokhova

Вас бедностью пугает Сатана ■ И побуждает вас к поступкам непристойным – ■ Аллах же обещает вам Свое прощение и милость, – ■ Поистине, (Своею милостью) ■ Объемлет всех Он и ведает над всем и вся!

Yakub Ibn Nugman

Садака бирү лязем булганда шайтан күңелгә коткы салыр: «Малыңны кешегә бирсәң үзең ярлы булырсың», – дип. Дәхи фәхеш хәрам булган эшләргә өнди. Аллаһ сезгә гафу итүне һәм малыгызны яки дәрәҗәгезне арттыруны вәгъдә итә, тәүбә итеп төзәлсәгез. Коръән белән гамәл кылучыларга Аллаһ киңлек иясе һәм белеп эш кылучы.

جالندہری

(اور دیکھنا) شیطان (کا کہنا نہ ماننا وہ) تمہیں تنگ دستی کا خوف دلاتا اور بےحیائی کے کام کر نے کو کہتا ہے۔ اور خدا تم سے اپنی بخشش اور رحمت کا وعدہ کرتا ہے۔ اور خدا بڑی کشائش والا (اور) سب کچھ جاننے والا ہے

طاہرالقادری

شیطان تمہیں (اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے سے روکنے کے لئے) تنگدستی کا خوف دلاتا ہے اور بے حیائی کا حکم دیتا ہے، اور اﷲ تم سے اپنی بخشش اور فضل کا وعدہ فرماتا ہے، اور اﷲ بہت وسعت والا خوب جاننے والا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.