سوره آل عمران (3) آیه 82

قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 82

آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 83
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 81

عربی

فَمَنْ تَوَلَّى بَعْدَ ذلِكَ فَأُولئِكَ هُمُ الْفاسِقُونَ

بدون حرکات عربی

فمن تولّى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

خوانش

Faman tawalla baAAda thalika faola-ika humu alfasiqoona

آیتی

و هر که از آن پس سرپيچي کند از فاسقان است

خرمشاهی

سپس هر كس كه بعد از آن رويگردان شد، [بدانيد كه] انانند كه نافرمانند.

کاویانپور

بعد از اين هر كه (از اين پيمان مؤكد) روى برگرداند، همانا از فسادكاران است.

انصاریان

پس کسانی که بعد از این [پیمان محکم و استوار از آن] روی برتافتند فقط آنان هستند که از دایره انسانیت بیرون شده اند.

سراج

هر كه برگردد (از گرويدن به پيامبر و يارى كردنش) بعد از اين پيمان پس تنها آن گروه از دائره فرمانبردارى بيرون رفته‏اند

فولادوند

پس، كسانى كه بعد از اين [پيمان‏] روى برتابند آنان، خود، نافرمانانند.

پورجوادی

كسانى كه بعد از اين روى برتابند نافرمانند.»

حلبی

و كسانى كه پس از آن روى گردانيدند، پس آنها نافرمان‏اند.

اشرفی

پس هر كه رو بگرداند پس از آن پس آنگروه ايشانند نافرمانان

خوشابر مسعود انصاري

پس هر كس كه پس از اين برگردد، [بدانيد] كه آنان بدكارند

مکارم

پس کسی که بعد از این (پیمان محکم)، روی گرداند، فاسق است.

مجتبوی

پس هر كه پس از آن [پيمان و اقرار] پشت كند و برگردد، آنانند بدكاران نافرمان.

مصباح زاده

پس هر كه رو بگرداند پس از آن پس آنگروه ايشانند نافرمانان

معزی

و آن كس كه روى گرداند پس از اين آنانند نافرمانان

قمشه ای

پس کسانی که بعد از آمدن آن رسولان روی (از حق) بگردانند، محققا آنان گروه فاسقان خواهند بود.

رشاد خليفه

كساني كه اين (پيش بيني قرآني) را تكذيب كنند، افراد پليدي هستند.

Literal

So who turned away after that, so those are the debauchers .

Al-Hilali Khan

Then whoever turns away after this, they are the Fasiqoon (rebellious: those who turn away from Allahs Obedience).

Arthur John Arberry

Then whosoever turns his back after that — they are the ungodly.

Asad

And, henceforth, all who turn away [from this pledge] – it is they, they who are truly iniquitous!»

Dr. Salomo Keyzer

Hij die dan terug treden wil behoort tot de zondaren.

Free Minds

Whoever turns away after that, then they are the wicked ones.

Hamza Roberto Piccardo

Quanto poi a chi volgerà le spalle, questi saranno i perversi».

Hilali Khan

Then whoever turns away after this, they are the Fasiqoon (rebellious: those who turn away from Allahs Obedience).

Kuliev E.

Те же, которые отвернутся после этого, являются нечестивцами.

M.-N.O. Osmanov

А кто отвратится [от этого завета], тот – отступник».

Mohammad Habib Shakir

Whoever therefore turns back after this, these it is that are the transgressors.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.

Palmer

but he who turns back after that, these are sinners.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Tüm bunlardan sonra yüz çevirenler, sapıkların ta kendileridir.

Qaribullah

Whosoever turns back after that, they are the transgressors.

QXP

(The People of the Book must uphold this Covenant). Whoever after this shall turn away, has drifted away from the right path.

Reshad Khalifa

Those who reject this (Quranic prophecy) are the evil ones.

Rodwell

And whoever turneth back after this, these are surely the perverse.»

Sale

And whosoever turneth back after this, they are surely the transgressors.

Sher Ali

Now whoso turns away after this, then surely, those are the transgressors.

Unknown German

Wer sich nun danach abwendet – sie sind die Frevler.

V. Porokhova

Кто ж после этого отворотится, ■ Упорствующим грешником предстанет.

Yakub Ibn Nugman

Бу ґәһедтән соң берәү Коръән белән гамәл кылудан баш тартса, баш тартучылар фасыйклардыр.

جالندہری

تو جو اس کے بعد پھر جائیں وہ بد کردار ہیں

طاہرالقادری

(اب پوری نسل آدم کے لئے تنبیہاً فرمایا:) پھر جس نے اس (اقرار) کے بعد روگردانی کی پس وہی لوگ نافرمان ہوں گے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.