‹
قرآن، سوره النساء (4) آیه 70
آیه پسین: سوره النساء (4) آیه 71
آیه پیشین: سوره النساء (4) آیه 69
ذلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ وَ كَفى بِاللَّهِ عَلِيماً
ذلك الفضل من اللّه و كفى باللّه عليما
Thalika alfadlu mina Allahi wakafa biAllahi AAaleeman
اين فضيلتي است از جانب خدا و خدا به کفايت داناست
اين بخشش الهى است و خدا دانايى را بسنده است.
اين موهبت، فضل و بخششى است از جانب خدا و كافيست كه او آگاه است.
این [رفاقت با آنان] بخشش و فضلی از سوی خداست، و [در استحقاق این کرامت و فضل] کافی است که خدا [به نیّات و اعمال مطیعان] داناست.
افزون كرامتى است از جانب خدا و بس است خداى دانا
اين تفضّل از جانب خداست، و خدا بس داناست.
اين موهبت الهى است و دانايى خدا كافى است.
آن فضل، از خدا است و نيك بسنده است خدا را كه داناست.
آن فضل است از خدا و كافيست خدا دانا
اين فضل [و بخشايش] از [جانب] خداست و [آنكه] خداوند دانا باشد، كافى است
این موهبتی از ناحیه خداست. و کافی است که او، (از حالِ بندگان، و نیّات و اعمالشان) آگاه است.
اين فزونى و برترى از جانب خداست و خدا دانايى بسنده است.
آن فضل است از خدا و كافيست خدا دانا
اين است فزونى از خدا و بس است خدا دانا
این فضل و بخشش از سوی خداست، و علم (ازلی) خدا کفایت کند.
چنين است نعمت خدا؛ خداست داناترين.
That (is) the grace/blessing from God, and enough/sufficient with God knowledgeable.
Such is the Bounty from Allah, and Allah is Sufficient as AllKnower.
That is the bounty from God; God suffices as One who knows.
Such is the bounty of God – and none has the knowledge which God has.
Dit is Gods goedheid; en Gods wetenschap is toereikend.
That is the bounty from God; and God knows what is best.
Questa è la grazia di Allah. Basta Allah ad essere onnisciente.
Such is the Bounty from Allah, and Allah is Sufficient as AllKnower.
Такова милость от Аллаха, и довольно того, что Аллах ведает обо всякой вещи.
И все это – милость от Аллаха: И только Аллах ведает обо всем.
This is grace from Allah, and sufficient is Allah as the Knower.
That is bounty from Allah, and Allah sufficeth as Knower.
That is grace from God, and God knows well enough.
Böylesi bir beraberlik Allah’ın lütfudur. Herşeyi bilici olarak Allah yeter.
This is the Bounty of Allah. It is sufficient that Allah is the Knowledgeable.
Such is the Bounty from Allah. And sufficient it is that Allah knows all.
Such is the blessing from GOD; GOD is the best Knower.
This is the bounty of God; and in knowledge doth God suffice.
This is bounty from God; and God is sufficiently knowing.
This grace is from ALLAH, and ALLAH suffices as One Who is All-Knowing.
Solche Gnade ist von Allah, und Allah weiß zur Genüge.
Вот такова Господня щедрость, – ■ Довольно для Него, что все Он знает!
Бу фазыйләт Аллаһудан, ягъни Аллаһуга һәм расүлгә итагат кылучыларның җәннәттә бөек дәрәҗәле затлар белән бергә булулары Аллаһуның рәхмәтеннәндер. Бу дүрт төрле затлар янына җәннәткә керергә кем тиешлерәк икәнен белергә Аллаһ җитәдер.
یہ خدا کا فضل ہے اور خدا جاننے والا کافی ہے
یہ فضل (خاص) اللہ کی طرف سے ہے، اور اللہ جاننے والا کافی ہے،
‹