‹
قرآن، سوره النساء (4) آیه 96
آیه پسین: سوره النساء (4) آیه 97
آیه پیشین: سوره النساء (4) آیه 95
دَرَجاتٍ مِنْهُ وَ مَغْفِرَةً وَ رَحْمَةً وَ كانَ اللَّهُ غَفُوراً رَحِيماً
درجات منه و مغفرة و رحمة و كان اللّه غفورا رحيما
Darajatin minhu wamaghfiratan warahmatan wakana Allahu ghafooran raheeman
درجاتي از جانب خدا و آمرزش و رحمتي ، که او آمرزنده و مهربان است
اين درجات و آمرزش و رحمت از سوى اوست و خداوند آمرزگار مهربان است.
درجات و آمرزش و رحمت از اوست و (اگر لغزشهايى داشتهاند) خدا آمرزنده مهربان است.
به درجات و رتبه هایی، و آمرزش و رحمتی ویژه از سوی خود؛ و خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است.
(آن پاداش بزرگ) پايههائى است از جانب خدا و آمرزش گناهان و بخشايش و همواره خداوند آمرزنده و مهربانست
[پاداش بزرگى كه] به عنوان درجات و آمرزش و رحمتى از جانب او [نصيب آنان مىشود]، و خدا آمرزنده مهربان است.
اين درجات و آمرزش و رحمت از جانب خداست كه او آمرزنده مهربان است.
درجاتى از سوى او و آمرزش و بخشايش بسيار از جانب وى، و خدا آمرزگار مهربان است.
مرتبه هائى از او و آمرزشى و رحمتى و هست خدا آمرزنده مهربان
[آنان را] به مرتبتهايى از [جانب] خويش و آمرزش و بخشايشى [برترى داده است] و خداوند آمرزنده مهربان است
درجات (مهمّی) از ناحیه خداوند، و آمرزش و رحمت (نصیب آنان میگردد)؛ و (اگر لغزشهایی داشتهاند،) خداوند آمرزنده و مهربان است.
پايههايى از نزد خود و آمرزشى و بخشايشى، و خداوند آمرزگار و مهربان است.
مرتبههائى از او و آمرزشى و رحمتى و هست خدا آمرزنده مهربان
پايه هائى از نزد خود و آمرزش و رحمتى و خداوند است آمرزنده مهربان
(این) درجات و بخشایش و رحمت اوست و خدا آمرزنده و مهربان است.
درجات بالاتر، هم چنين بخشش و رحمت از جانب او مي آيد. خداست عفوكننده، مهربانترين.
Stages/degrees from Him and a forgiveness and a mercy, and God was/is a forgiver, merciful.
Degrees of (higher) grades from Him, and Forgiveness and Mercy. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful.
in ranks standing before Him, forgiveness and mercy; surely God is All-forgiving, All-compassionate.
[many] degrees thereof – and forgiveness of sins, and His grace; for God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace.
Meer verheven rangen nabij hem, barmhartigheid en genade. Waarlijk God is vergevingsgezind en genadig.
Grades from Him and forgiveness and a mercy. God is Forgiving, Merciful.
gradi [di eccellenza che provengono] da Lui, perdono e misericordia, poiché Allah è perdonatore, misericordioso.
Degrees of (higher) grades from Him, and Forgiveness and Mercy. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful.
ступеням от Него, прощению и милости. Аллах – Прощающий, Милосердный.
степенями [поощрения] от Него, прощением и милосердием. Аллах – прощающий, милосердный.
(High) degrees from Him and protection and mercy, and Allah is Forgiving, Merciful.
Degrees of rank from Him, and forgiveness and mercy. Allah is ever Forgiving, Merciful.
degrees from him, and pardon and mercy, for God is forgiving and merciful.
Allah katından dereceler, bir bağışlanma, bir rahmet… Allah çok affedici çok merhametlidir.
Ranks from Him, forgiveness and mercy. Allah is the Forgiver, the Most Merciful.
The higher ranks come from Him, as well as forgiveness and Grace. Allah is ever Forgiving, Merciful.
The higher ranks come from Him, as well as forgiveness and mercy. GOD is Forgiver, Most Merciful.
Rank of his own bestowal, and forgiveness, and mercy; for God is Indulgent, Merciful.
by adding unto them a great reward, by degrees of honour conferred on them from him, and by granting them forgiveness, and mercy; for God is indulgent and merciful.
By degrees of excellence bestowed by HIM, and by special forgiveness and mercy. And ALLAH is Most Forgiving, Merciful.
Rangstufen von Ihm und Vergebung und Barmherzigkeit; denn Allah ist allvergebend, barmherzig.
Степенями, ■ Что Он на милость от Себя и на Свое прощение назначил. ■ Поистине, прощающ Он и милосерд!
Аллаһ аның юлында сугышканнарга күп дәрәҗәләр бирде, гөнаһларын гафу итте, үзләренә рәхмәт кылды. Аллаһ үзенә итагать иткән мөэминнәрне ярлыкаучы һәм аларга рәхмәт кылучы булды.
(یعنی) خدا کی طرف سے درجات میں اور بخشش میں اور رحمت میں اور خدا بڑا بخشنے والا (اور) مہربان ہے
اس کی طرف سے (ان کے لئے بہت) درجات ہیں اور بخشائش اور رحمت ہے، اور اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہے،
‹