سوره النساء (4) آیه 158

قرآن، سوره النساء (4) آیه 158

آیه پسین: سوره النساء (4) آیه 159
آیه پیشین: سوره النساء (4) آیه 157

عربی

بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَ كانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً

بدون حرکات عربی

بل رفعه اللّه إليه و كان اللّه عزيزا حكيما

خوانش

Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman

آیتی

بلکه خداوند او را به نزد خود فرا برد ، که خدا پيروزمند و حکيم است

خرمشاهی

بلكه خداوند او را به سوى خويش بركشيد و خدا پيروزمند فرزانه است.

کاویانپور

بلكه خدا او را بسوى خود برد و خدا تواناى با حكمت است.

انصاریان

بلکه خدا او را به سوی خود بالا برد؛ و خدا همواره توانای شکست ناپذیر و حکیم است.

سراج

بلكه بالا برد او را (بجسم و جان با هم) خدا بسوى خودش و پيوسته خدا غالب و درست كردار است

فولادوند

بلكه خدا او را به سوى خود بالا برد، و خدا توانا و حكيم است.

پورجوادی

بلكه خدا او را به نزد خود بالا برد و او تواناى فرزانه است.

حلبی

[نه‏] بلكه خداوند او را به سوى خود بالا برد و خدا عزيز حكيم است.

اشرفی

بلكه بلند كردش خدا بسوى خود و هست خدا غالب درستكردار

خوشابر مسعود انصاري

بلكه خداوند او را به سوى خويش فرا برد و خداوند پيروزمند فرزانه است

مکارم

بلکه خدا او را به سوی خود، بالا برد. و خداوند، توانا و حکیم است.

مجتبوی

بلكه خداوند او را به سوى خود برداشت، و خدا تواناى بى‏همتا و داناى با حكمت است

مصباح زاده

بلكه بلند كردش خدا بسوى خود و هست خدا غالب درستكردار

معزی

بلكه بالا بردش خدا به سوى خويش و خدا است عزّتمند حكيم

قمشه ای

بلکه خدا او را به سوی خود بالا برد، و پیوسته خدا مقتدر و کارش از روی حکمت است؛

رشاد خليفه

بلکه، خدا او را به سوي خود بالا برد؛ خداست صاحب اقتدار، حکيم ترين.

Literal

But God rose him (Jesus) to Him, and God was/is glorious/mighty , wise/judicious.

Al-Hilali Khan

But Allah raised him (Iesa (Jesus)) up (with his body and soul) unto Himself (and he is in the heavens). And Allah is Ever AllPowerful, AllWise.

Arthur John Arberry

God raised him up to Him; God is All-mighty, All-wise.

Asad

nay, God exalted him unto Himself – and God is indeed almighty, wise.

Dr. Salomo Keyzer

God heeft hem tot zich opgenomen, en God is machtig en wijs.

Free Minds

For God raised him to Himself; and God is Noble, Wise.

Hamza Roberto Piccardo

ma Allah lo ha elevato fino a Sé. Allah è eccelso, saggio.

Hilali Khan

But Allah raised him (Iesa (Jesus)) up (with his body and soul) unto Himself (and he is in the heavens). And Allah is Ever AllPowerful, AllWise.

Kuliev E.

О нет! Это Аллах вознес его к Себе, ведь Аллах – Могущественный, Мудрый.

M.-N.O. Osmanov

Это Аллах вознес его к себе, а Аллах велик, мудр,

Mohammad Habib Shakir

Nay! Allah took him up to Himself; and Allah is Mighty, Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise.

Palmer

nay, God raised him up unto Himself; for God is mighty and wise!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Tam aksine, Allah onu kendisine yükseltti. Allah Azîz’dir, Hakîm’dir.

Qaribullah

Rather, Allah raised him up to Him. Allah is Almighty, the Wise.

QXP

Nay, Allah exalted him unto Himself. (They had plotted thinking that crucifixion was a death of dishonor. But Allah raised him in honor). Allah is Almighty, Wise.

Reshad Khalifa

Instead, GOD raised him to Him; GOD is Almighty, Most Wise.

Rodwell

but God took him up to Himself. And God is Mighty, Wise!

Sale

but God took him up unto Himself: And God is mighty and wise.

Sher Ali

On the contrary, ALLAH exalted him to Himself. And ALLAH is Mighty, Wise.

Unknown German

Vielmehr hat ihm Allah einen Ehrenplatz bei Sich eingeräumt, und Allah ist allmächtig, allweise.

V. Porokhova

Нет, (не был он убит)! ■ Господь вознес его к Себе, – ■ Ведь Он велик и мудр!

Yakub Ibn Nugman

Бәлки Аллаһ аны үз хозурына күтәрде. Аллаһу тәгалә һәр эштә галиб һәм хикмәт белән эшләүче булды.

جالندہری

بلکہ خدا نے ان کو اپنی طرف اٹھا لیا۔ اور خدا غالب اور حکمت والا ہے

طاہرالقادری

بلکہ اﷲ نے انہیں اپنی طرف (آسمان پر) اٹھا لیا، اور اﷲ غالب حکمت والا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.