‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 4
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 5
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 3
وَ كَمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْناها فَجاءَها بَأْسُنا بَياتاً أَوْ هُمْ قائِلُونَ
و كم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قائلون
Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha ba/suna bayatan aw hum qa-iloona
چه بسا قريه هايي که مردمش را به هلاکت رسانيديم ، و عذاب ما شب هنگام يا، آنگاه که به خواب نيمروزي فرو رفته بودند ، به آنان در رسيد
و چه بسيار شهرها كه نابودشان كرديم و عذاب ما شبانه يا به هنگامى كه در نيمروز خفته بودند بر ايشان فرود آمد.
چه بسا از اهالى شهر و روستاها را هلاك كرديم. عذاب ما شب هنگام و يا در روز، وقتى كه استراحت ميكردند، بسراغشان آمد.
چه بسیار شهرهایی که اهلش را [به سبب گناهانشان] هلاک کردیم و عذاب ما در حالی که شب یا نیم روز در استراحت و آرامش بودند، به آنان رسید!!
و بسيارى از مردم آبادىها را هلاكشان كرديم پس آيد بديشان شكنجه ما در آن حال كه در شب خفته بودند با ايشان در نيمروز خواب قيلوله مىكردند
و چه بسيار شهرها كه [مردمِ] آن را به هلاكت رسانيديم، و در حالى كه به خواب شبانگاهى رفته يا نيمروز غنوده بودند، عذاب ما به آنها رسيد.
چه بسيار اهل شهرها كه نابودشان كرديم و عذاب ما به هنگام شب يا در خواب نيمروز به سراغشان آمد.
و چه بسا شهر [هايى] كه آن را هلاك كرديم و شبانگاه عذاب ما بر آنها آمد، يا هنگامى كه آنها در خواب نيمروز بودند.
و بسا از قريه كه هلاك گردانيديم آنرا پس آمد آنرا عذاب ما شب هنگام يا بودند خفتگان نيم روز
و چه بسا شهرى كه [اهالى] آن را نابود كرديم، و عذاب ما شبانگاه يا در حالى كه آنان در خواب نيمروز بودند به سوى آنان آمد
چه بسیار شهرها و آبادیها که آنها را (بر اثر گناه فراوانشان) هلاک کردیم!و عذاب ما شبهنگام، یا در روز هنگامی که استراحت کرده بودند، به سراغشان آمد.
و بسا [مردم] شهرها و آباديها را كه هلاك و نابود كرديم، و عذاب ما شبانگاه يا هنگامى كه در خواب نيمروز بودند به آنها رسيد.
و بسا از قريه كه هلاك گردانيديم آنرا پس آمد آنرا عذاب ما شب هنگام يا بودند خفتگان نيمروز
و بسا شهرى كه نابودش ساختيم پس بيامدش خشم ما شبانگاه يا به خواب نيمروز بودند
و چه بسیار اهالی شهرها را که هلاک کردیم و آنها را عذاب ما آمد آن گاه که در آسایش شب یا به خواب راحت نیمروز بودند.
چه بسيار جوامعى كه ما آنها را هلاك كرديم؛ آنها سزاوار عذاب ما شدند، در حالى كه خواب بودند، يا كاملاً بيدار.
And how many from a village/urban city We destroyed it , so Our might/power came to it suddenly at night/overnight, or (while) they are saying/relaxing at midday .
And a great number of towns (their population) We destroyed (for their crimes). Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest.
How many a city We have destroyed! Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide,*
And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide !
Hoe vele steden hebben wij verwoest, die des nachts door onze wraak werden overvallen, of terwijl zij in het middaguur uitrustten.
And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting.
Quante città abbiamo distrutte! Le colpì la Nostra severità di notte o durante il riposo notturno o pomeridiano.
And a great number of towns (their population) We destroyed (for their crimes). Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest.
Сколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха.
О, сколько же селений Мы погубили! И настигала их Наша кара ночью или во время полуденного отдыха.
And how many a town that We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept at midday.
How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them.
Yet how many a town have we destroyed, and our violence came upon it by night, or while they slept at noon; and their cry, when our violence came upon them,
Nice yurtları ve medeniyetleri yere batırdık biz. Öyle ki, geceleyin yahut öğlen uykusu uyumakta oldukları bir sırada azabımız tepelerine iniverdi.
How many a village have We laid in ruin! In the night Our Might fell upon it, or at midday when they were drowsy.
(You will find ample documentation in history that when communities ignored Our Permanent Value System they met with destruction.) How many a community Our Law of Requital has annihilated! Our Requital visited them by night, or while they slept at noon.
Many a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake.
How many cities have we destroyed! By night, or while they were in their midday slumber, did our wrath reach them!
How many cities have We destroyed; which our vengeance overtook by night, or while they were reposing themselves at noon-day!
How many a town have WE destroyed ! And our punishment came upon it by night or while they slept at noon.
Wie so manche Stadt haben Wir zerstört! Unsere Strafe kam über sie des Nachts oder während sie schliefen am Mittag;
И сколько ж городов Мы погубили! ■ Наш гнев их постигал иль в час ночной, ■ Иль в час послеполуденной дремоты.
Китабыбызга иярмәгәннәре өчен күпме шәһәр халыкларын һәлак иттек, шәһәрләргә ґәзабыбыз кич эчендә килде, яки көндез ял иткән вакытларында килде.
اور کتنی ہی بستیاں ہیں کہ ہم نے تباہ کر ڈالیں جن پر ہمارا عذاب (یا تو رات کو) آتا تھا جبکہ وہ سوتے تھے یا (دن کو) جب وہ قیلولہ (یعنی دوپہر کو آرام) کرتے تھے
اور کتنی ہی بستیاں (ایسی) ہیں جنہیں ہم نے ہلاک کر ڈالا سو ان پر ہمارا عذاب رات کے وقت آیا یا (جبکہ) وہ دوپہر کو سو رہے تھے،
‹