‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 14
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 15
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 13
قالَ أَنْظِرْنِي إِلى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
قال أنظرني إلى يوم يبعثون
Qala anthirnee ila yawmi yubAAathoona
گفت : مرا تا روز قيامت که زنده مي شوند مهلت ده
گفت [پس] تا روزى كه [مردمان] برانگيخته شوند مرا مهلت ده.
ابليس گفت: پروردگارا، تا روز رستاخيز به من مهلت بده.
گفت: مرا تا روزی که [مردگان] برانگیخته شوند، مهلت ده.
ابليس گفت مهلت ده مرا تا روزى كه (مردم از گورها) برانگيخته مىشوند
گفت: «مرا تا روزى كه [مردم] برانگيخته خواهند شد مهلت ده.»
گفت: «مرا تا روز برانگيخته شدن مهلت ده.»
گفت: مرا مهلت بده تا روزى كه [همه] بر انگيخته مىشوند.
گفت مهلت ده مرا تا روزى كه برانگيخته ميشوند
گفت: تا روزى كه [مردم] بر انگيخته شوند، به من مهلت ده.
گفت: «مرا تا روزی که (مردم) برانگیخته میشوند مهلت ده (و زنده بگذار!)»
گفت: مرا تا روزى كه برانگيخته شوند مهلت ده.
گفت مهلت ده مرا تا روزى كه برانگيخته ميشوند
گفت مهلتم ده تا روزى كه برانگيخته شوند
شیطان گفت: (حال که رانده درگاه شدم) مرا تا به روزی که خلایق برانگیخته شوند مهلت ده.
او گفت: تا روز رستاخيز به من مهلت بده.
He (the devil) said: «Give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived.»
(Iblees) said: «Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection).»
Said he, ‹Respite me till the day they shall be raised.›
Said [Iblis]: «Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead.»
Hij zeide: Geef mij uitstel tot den dag der opstanding.
He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?"
«Concedimi una dilazione – disse – fino al Giorno in cui saranno risuscitati».
(Iblees) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."
Он сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
Иблис взмолился: «Дай мне отсрочку до того дня, когда будет воскрешен [род Адама] «.
He said: Respite me until the day when they are raised up.
He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).
He said, ‹Respite me until the day when they shall be raised.›
Dedi: «İnsanların diriltileceği güne kadar bana süre ver.»
he replied: ‹Respite me till the Day of Resurrection. ‹
He (Iblis) said, «Give me respite till the Day they are raised up.»
He said, «Grant me a respite, until the Day of Resurrection.»
He said, «Respite me till the day when mankind shall be raised from the dead.»
He answered, give me respite until the day of resurrection.
He said, `Respite me till the day when they will be raised up.›
Er sprach: «Gewähre mir Aufschub bis zum Tage, wenn sie auferweckt werden.»
(Иблис) сказал: ■ «Дай мне отсрочку, (мой Владыка), ■ До Дня, когда воскрешены все будут».
Иблис әйтте: «Ий Раббым, мине үтермә, кубарылачак көнгә чаклы яшәргә дөньяда миңа ирек бир».
اس نے کہا کہ مجھے اس دن تک مہلت عطا فرما جس دن لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے
اس نے کہا: مجھے اس دن تک (زندگی کی) مہلت دے جس دن لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے،
‹