‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 17
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 18
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 16
ثُمَّ لآَتِيَنَّهُمْ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَ مِنْ خَلْفِهِمْ وَ عَنْ أَيْمانِهِمْ وَ عَنْ شَمائِلِهِمْ وَ لا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شاكِرِينَ
ثمّ لآتينّهم من بين أيديهم و من خلفهم و عن أيمانهم و عن شمائلهم و لا تجد أكثرهم شاكرين
Thumma laatiyannahum min bayni aydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shama-ilihim wala tajidu aktharahum shakireena
آنگاه از پيش و از پس و از چپ و از راست بر آنها مي تازم و بيشترينشان ، را ناسپاس خواهي يافت
آنگاه از پيش و پس و راست و چپشان به سر وقتشان مى روم، و بيشترشان را سپاسگزار نخواهى يافت.
آن گاه از مقابل و پشت سر و از راست و چپ (از جهات مختلف) بسراغشان خواهم رفت و اكثر آنها را سپاسگزار نخواهى يافت.
سپس از پیش رو و پشت سر و از طرف راست و از جانب چپشان بر آنان می تازم و [تا جایی آنان را دچار وسوسه و اغواگری می کنم که] بیشترشان را سپاس گزار نخواهی یافت.
سپس بىگمان بيايم از پيش و پس ايشان و از راست و چپ ايشان و نخواهى يافت بيشتر فرزندان آدم را سپاسگزار
«آنگاه از پيش رو و از پشت سرشان و از طرف راست و از طرف چپشان بر آنها مىتازم، و بيشترشان را شكرگزار نخواهى يافت.»
آن گاه از پيش و پس و از راست و چپ بر آنها مىتازم و بيشترشان را ناسپاس خواهى يافت.»
پس از آن به سوى ايشان بيايم، از پيش ايشان و از پس ايشان و از راستشان و از چپشان، و [تو] بيشتر آنان را سپاسگزار نيابى.
پس هر آينه مىآيم ايشانرا از ميان دستهاشان و از پشت سرشان و از طرف راستشان و از چپشان و نخواهى يافت بيشترين ايشان را شكركنندگان
آن گاه از پيش رويشان و از پشت سرشان و از [سمت] راستشان و از [سمت] چپشان به سوى آنان خواهم آمد و بيشترشان را سپاسگزار نخواهى يافت
سپس از پیش رو و از پشت سر، و از طرف راست و از طرف چپ آنها، به سراغشان میروم؛ و بیشتر آنها را شکرگزار نخواهی یافت!»
آنگاه بديشان از پيش روى و از پشت سر و از راست و چپشان در آيم، و [چنان كنم كه] بيشترشان را سپاسگزار [نعمت خود] نيابى.
پس هر آينه ميايم ايشان را از ميان دستهاشان و از پشت سرشان و از طرف راستشان و از چپشان و نخواهى يافت بيشترين ايشان را شكر كنندگان
سپس بر ايشان درآيم از پيش رويشان و از پشت سرشان و از راستها و چپهاى ايشان و نيابى بيشتر ايشان را شكرگزاران
آن گاه از پیش روی و از پشت سر و طرف راست و چپ آنان در میآیم (و هر یک از قوای عامله و ادراکی آنها را به میل باطل میکشم) ، و بیشتر آنان را شکر گزار نعمتت نخواهی یافت.
من از جلو و از پشت سرشان و سمت راست و چپ آنها نزدشان خواهم آمد و تو اكثرشان را ناسپاس خواهى يافت.
Then I will come to them from between their hands, and from behind them, and from/of/on their rights, and from/of/on their lefts, and You (will) not find most of them thankful/grateful.
Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You).»
then I shall come on them from before them and from behind them, from their right hands and their left hands; Thou wilt not find most of them thankful.›
and shall most certainly fall upon them openly as well as in a manner beyond their ken,» and from their right and from their left: and most of them Thou wilt find ungrateful.»
Daarna zal ik hen van voren en van achter aanvallen; ik zal mij op hunne rechter- en op hunne linkerzijde vertoonen, en waarlijk gij zult slechts weinigen vinden, die u erkentelijk zullen zijn.
"Then I will come to them from between their hands, and from behind them, and from their right, and from their left; You will find most of them are unappreciative."
e li insidierò da davanti e da dietro, da destra e da sinistra, e la maggior parte di loro non Ti saranno riconoscenti».
Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You)."
А затем я буду подходить к ним спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдешь большинство из них благодарными».
Я непременно буду являться к ним спереди, сзади, справа и слева, и Ты убедишься, что большинство из них неблагодарны [Тебе]».
Then I will certainly come to them from before them and from behind them, and from their right-hand side and from their left-hand side; and Thou shalt not find most of them thankful.
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
then I will surely come to them, from before them and from behind them; and most of them Thou shalt not find thankful.›
«Sonra onlara; önlerinden, arkalarından, sağlarından, sollarından musallat olacağım. Birçoklarını şükreder bulamayacaksın.»
and come upon them from the front and from the rear, from their right and from their left. Then, You shall find most of them ungrateful. ‹
«Then I will assault them openly and secretly, through their strengths and through their weaknesses. And You will not find most of them grateful (for Your Guidance).»
«I will come to them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left, and You will find that most of them are unappreciative.»
Then will I surely come upon them from before, and from behind, and from their right hand, and from their left, and thou shalt not find the greater part of them to be thankful.»
then will I come upon them from before, and from behind, and from their right hands, and from their left; and thou shalt not find the greater part of them thankful.
`Then will I surely come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and Thou wilt not find most of them to be grateful.
Dann will ich über sie kommen von vorne und von hinten, von ihrer Rechten und von ihrer Linken, und Du wirst die Mehrzahl von ihnen nicht dankbar finden.»
И я обрушу (искушения) на них ■ И спереди, и со спины, по праву и по леву руку, ■ И Ты потом у большинства из них ■ Признательности не отыщешь».
Янә аларны аздырмак өчен алларыннан, артларыннан һәм уңларыннан вә сулларыннан килермен. Шуннан соң аларның күбрәген шөкер итүчеләрдән тапмассың».
پھر ان کے آگے سے اور پیچھے سے دائیں سے اور بائیں سے (غرض ہر طرف سے) آؤں گا (اور ان کی راہ ماروں گا) اور تو ان میں اکثر کو شکر گزار نہیں پائے گا
پھر میں یقیناً ان کے آگے سے اور ان کے پیچھے سے اور ان کے دائیں سے اور ان کے بائیں سے ان کے پاس آؤں گا، اور (نتیجتاً) تو ان میں سے اکثر لوگوں کو شکر گزار نہ پائے گا،
‹