‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 102
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 103
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 101
وَ ما وَجَدْنا لأَِكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ وَ إِنْ وَجَدْنا أَكْثَرَهُمْ لَفاسِقِينَ
و ما وجدنا لأكثرهم من عهد و إن وجدنا أكثرهم لفاسقين
Wama wajadna li-aktharihim min AAahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena
در بيشترينشان وفاي به عهد نيافتيم و بيشترين را جز نافرمانان نديديم
و در بيشترينه شان وفاى به عهد نيافتيم، و اكثرشان را نافرمان يافتيم.
ما اكثر آنها را در عهد و پيمانشان ثابت و پايدار نيافتيم، ولى اغلب آنها را فاسق و بدكار ديديم.
و برای بیشتر آنان هیچ گونه پای بندی وتعهدی [نسبت به وعده هایشان مبنی برایمان آوردن پس از دیدن معجزات ودلایل] نیافتیم، و در حقیقت بیشتر آنان را نافرمان [و پیمان شکن] یافتیم.
و نيافتيم براى بيشتر هلاك شدگان هيچ وفاى بعهدى و البته يافتيم بيشتر ايشان را از دائره فرمانبردارى بيرون رفتگان
و در بيشتر آنان عهدى [استوار] نيافتيم و بيشترشان را جداً نافرمان يافتيم.
اكثر آنها را بر پيمان خود ثابت نيافتيم و به راستى بيشتر آنها را نافرمان يافتيم.
و براى بيشتر آنها پيمانى [استوار] نديديم و براستى بيشترشان را نافرمان يافتيم.
و نيافتيم براى بيشترين ايشان هيچ عهدى و آرى يافتيم اكثر ايشان را نافرمانان
و در بيشترشان [وفاى به] عهد نيافتيم. و به راستى بيشترشان را نافرمان يافتيم
و بیشتر آنها را بر سر پیمان خود نیافتیم؛ (بلکه) اکثر آنها را فاسق و گنهکار یافتیم!
و بيشترشان را پايبند هيچ عهد و پيمانى نيافتيم و هر آينه بيشترشان را بدكاران و بيرونشوندگان از فرمان يافتيم.
و نيافتيم براى بيشترين ايشان هيچ عهدى و آرى يافتيم اكثر ايشان را نافرمانان
و نيافتيم براى بيشترشان عهدى و بيافتيم بيشترشان را نافرمانان
و اکثر مردمان را در عهد استوار ندیدیم بلکه بیشترشان را عهدشکن و بزهکار یافتیم.
ما اكثرشان را در عهدشان وفادار نيافتيم؛ ما اكثرشان را ستمكار يافتيم.
And We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E) .
And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).
We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly.
and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right ‹ -and most of them We found to be iniquitous indeed.
En wij vonden, in het grootste gedeelte van hen geen trouw aan hun verbond; maar wij bevonden dat het grootste deel van hen boosdoeners waren.
And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them corrupt.
E non trovammo nella maggior parte di loro rispetto alcuno per il Patto e, anzi, trovammo perversa la maggior parte di loro.
And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).
Большинство из них Мы не нашли верными завету. Воистину, Мы нашли большинство из них нечестивцами.
У большей части из них Мы не нашли [верности] завету. Воистину, Мы убедились, что большинство из них – нечестивцы.
And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors.
We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers.
Nor did we find in most of them a covenant; but we did find most of them workers of abomination.
Onların birçoğunda ahde vefadan eser bulmadık. Onların birçoğunu tam sapıklar olarak bulduk.
We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers.
And in most of them We found no bond with their honored stature of humanity (17:70). And We found that most of them slip away from the Permanent Values.
We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked.
And we found not of their covenant in most of them; but we found most of them to be perverse.
And We found not in the greater part of them any observance of their covenant; but We found the greater part of them wicked doers.
And WE found not in most of them any observance of covenant and, surely, WE found most of them to be evil-doers.
Und bei den meisten von ihnen fanden Wir kein Worthalten, sondern Wir erfanden die meisten von ihnen als Wortbrüchige.
Мы не нашли у большинства из них ■ (Смиренной верности) Завету. ■ А Мы нашли, что большинство из них ■ Стали надменны и распутны.
Ул кәферләрнең күбрәген ґәһедле тапмадык, бәлки ґәһедсез вә вәгъдәсез таптык вә тәхкыйк аларның күбрәген камил фасыйклар таптык.
اور ہم نے ان میں سے اکثروں میں (عہد کا نباہ) نہیں دیکھا۔ اور ان میں اکثروں کو (دیکھا تو) بدکار ہی دیکھا
اور ہم نے ان میں سے اکثر لوگوں میں عہد (کا نباہ) نہ پایا اور ان میں سے اکثر لوگوں کو ہم نے نافرمان ہی پایا،
‹