‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 118
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 119
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 117
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَ بَطَلَ ما كانُوا يَعْمَلُونَ
فوقع الحقّ و بطل ما كانوا يعملون
FawaqaAAa alhaqqu wabatala ma kanoo yaAAmaloona
پس حق به ثبوت رسيد و کارهاي آنان باطل شد
آنگاه حق برقرار شد و كار و كوشش آنان بر باد رفت.
آن گاه حق و حقيقت آشكار گرديد و آنچه ساخته بودند باطل گشت.
پس حق ثابت شد و آنچه را همواره جادوگران [به عنوان سِحر] انجام می دادند، باطل و پوچ گشت.
پس آشكار شد حق (راستى موسى) و باطل شد جادوئى كه مىكردند
پس حقيقت آشكار گرديد و كارهايى كه مىكردند باطل شد.
حق به اثبات رسيد و كردههايشان باطل شد
پس [بيفكند، و] حق ثابت شد و آنچه مىكردند باطل گشت.
پس ثابت شد حق و باطل شد آنچه كه بودند ميكردند
آن گاه حق ثابت و آنچه آنان مىكردند باطل شد
(در این هنگام،) حق آشکار شد؛ و آنچه آنها ساخته بودند، باطل گشت.
پس حق پديدار شد و آنچه آنها مىكردند نابود گشت
پس ثابت شد حق و باطل شد آنچه كه بودند ميكردند
پس بيامد حقّ و باطل شد آنچه بودند مى كردند
پس حق ثابت شد و اعمال ساحران همه باطل گردید.
بدين ترتيب، حقيقت چيره شد و هرآنچه كردند، باطل گشت.
So the truth fell/happened , and what they were making/doing (was) wasted/canceled .
Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
So the truth came to pass, and false was proved what they were doing.
whereupon the truth was established, and vain was proved all that they had been doing.
Daardoor was de waarheid bevestigd, en dus wat zij gemaakt hadden ijdel geworden.
Thus the truth was set, and what they did was made of no effect.
Così si affermò la verità e vanificò quello che avevano fatto.
Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
Истина подтвердилась, и тщетным оказалось то, что они совершали.
И утвердилась истина, и тщетным оказалось то, что они творили.
So the truth was established, and what they did became null.
Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.
and the truth stood fast, and vain was that which they had done;
Böylece hak ortaya çıktı, onların yapıp ettikleri, işe yaramaz hale geldi.
So, the truth prevailed and what they were doing was annulled;
The Truth prevailed and their arguments were manifestly proven false.
Thus, the truth prevailed, and what they did was nullified.
So the truth was made strong, and that which they had wrought proved vain:
Wherefore the truth was confirmed, and that which they had wrought, vanished.
So was the truth established and whatever they did, proved vain.
So wurde die Wahrheit festgestellt, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig.
И проявилась истина сполна, ■ И ложь того, что сделали они, открылась.
Хаклык өскә чыгып аларның сихергә таянып эшләгән ялган эшләре батыл булды – юкка чыкты.
(پھر) تو حق ثابت ہوگیا اور جو کچھ فرعونی کرتے تھے، باطل ہوگیا
پس حق ثابت ہوگیا اور جو کچھ وہ کر رہے تھے (سب) باطل ہوگیا،
‹