‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 119
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 120
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 118
فَغُلِبُوا هُنالِكَ وَ انْقَلَبُوا صاغِرِينَ
فغلبوا هنالك و انقلبوا صاغرين
Faghuliboo hunalika wainqalaboo saghireena
در همان جا مغلوب شدند ، و خوار و زبون بازگشتند
و آنجا بود كه شكست خوردند و خرد و خوار شدند.
در آنجا مغلوب شدند و خوار و زبون گشتند (احساس حقارت كردند.)
پس [فرعونیان] در آنجا مغلوب شدند و با ذلت و خواری بازگشتند.
و فرعونيان شكست خوردند در آنجا و بازگشتند بحالت خوارى
و در آنجا مغلوب و خوار گرديدند.
و همانجا مغلوب شدند و به خوارى برگشتند.
پس همانجا مغلوب شدند و برگشتند خوار شدگان.
پس مغلوب شدند آنجا و برگشتند خوارشدگان
و [فرعونيان] در آنجا مغلوب شدند و خوار گشتند
و در آنجا (همگی) مغلوب شدند؛ و خوار و کوچک گشتند.
و [فرعونيان] در آنجا شكست خوردند و خوار و زبون گشتند.
پس مغلوب شدند آنجا و برگشتند خوارشدگان
پس شكست خوردند در آن هنگام و بازگشتند سرافكندگان
عاقبت فرعونیان در آنجا مغلوب شده و خوار و سرشکسته بازگشتند.
آنها درجا شکست خوردند و به حقارت افتادند.
So they were defeated/overcome at that place and time, and they turned (became) submissive/subservient .
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
So they were vanquished there, and they turned about, humbled.
And thus were they vanquished there and then, and became utterly humiliated.
En Pharao en zijne toovenaars waren overwonnen en beschaamd.
They were thus defeated there and then, and they turned in disgrace.
Furono sconfitti e sembravano umiliati.
So they were defeated there and then, and were returned disgraced.
Они были повержены там и вернулись бесславными.
В том самом месте они были побеждены и стали презренными.
Thus they were vanquished there, and they went back abased.
Thus were they there defeated and brought low.
and they were conquered there, and turned back feeling small!
Orada mağlup oldular, küçük düştüler.
they were defeated and turned belittled,
Thus were they defeated right there and humiliated.
They were defeated then and there; they were humiliated.
And they were vanquished on the spot, and drew back humiliated.
And Pharaoh and his magicians were overcome there, and were rendered contemptible.
Thus were they vanquished there and they retired humiliated.
Jene wurden damals besiegt, und beschämt kehrten sie um.
И были там они побеждены ■ И превратились (на глазах у всех) ■ В униженных и жалких.
Шул урында сихерчеләр җиңелделәр вә хур булып кайттылар.
اور وہ مغلوب ہوگئے اور ذلیل ہوکر رہ گئے
سو وہ (فرعونی نمائندے) اس جگہ مغلوب ہوگئے اور ذلیل ہوکر پلٹ گئے،
‹