سوره الأعراف (7) آیه 120

قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 120

آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 121
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 119

عربی

وَ أُلْقِيَ السَّحَرَةُ ساجِدِينَ

بدون حرکات عربی

و ألقي السّحرة ساجدين

خوانش

Waolqiya alssaharatu sajideena

آیتی

جادوگران به سجده وادار شدند

خرمشاهی

و جادوگران به سجده درافتادند.

کاویانپور

جادوگران (از مشاهده اين معجزه) همگى بسجده افتادند.

انصاریان

و جادوگران [با دیدن آن معجزه عظیم و باطل شدن سِحر خویش] به سجده افتادند.

سراج

و افكنده شدند جادوگران بر رويهاى خود سجده كنان

فولادوند

و ساحران به سجده درافتادند.

پورجوادی

جادوگران به سجده افتادند.

حلبی

و جادوان سجده‏كنان بروى در افتادند.

اشرفی

و افكنده شدند ساحران سجده كنان

خوشابر مسعود انصاري

و جادوگران به سجده در آمدند

مکارم

و ساحران (بی‌اختیار) به سجده افتادند.

مجتبوی

و جادوگران به سجده افكنده شدند.

مصباح زاده

و افكنده شدند ساحران سجده كنان

معزی

و بيفتادند جادوگران سجده كنندگان

قمشه ای

و ساحران بی‌اختیار به سجده افتادند.

رشاد خليفه

شعبده بازان به سجده افتادند.

Literal

And the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating.

Al-Hilali Khan

And the sorcerers fell down prostrate.

Arthur John Arberry

And the sorcerers were cast down, bowing themselves.

Asad

And down fell the sorcerers,

Dr. Salomo Keyzer

De toovenaren bogen zich biddende.

Free Minds

And the magicians went down prostrating.

Hamza Roberto Piccardo

Allora i maghi si prosternarono.

Hilali Khan

And the sorcerers fell down prostrate.

Kuliev E.

И тогда колдуны пали ниц.

M.-N.O. Osmanov

И тогда волшебники пали ниц.

Mohammad Habib Shakir

And the enchanters were thrown down, prostrating (themselves).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the wizards fell down prostrate,

Palmer

and the magicians threw themselves down adoring.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve büyücüler secdeye kapandılar.

Qaribullah

and the sorcerers prostrated themselves,

QXP

The debaters fell down prostrate.

Reshad Khalifa

The magicians fell prostrate.

Rodwell

But the other enchanters prostrated themselves adoring:

Sale

And the magicians prostrated themselves, worshipping;

Sher Ali

And the sorcerers were impelled to fall down prostrate.

Unknown German

Und die Zauberer trieb es, daß sie niederfielen in Anbetung.

V. Porokhova

А чародеи пали ниц в поклоне,

Yakub Ibn Nugman

Фиргауннең сихерчеләре Мусаның могҗизасын күргәч, иман китерделәр һәм Аллаһуга сәҗдәгә егылдылар.

جالندہری

(یہ کیفیت دیکھ کر) جادوگر سجدے میں گر پڑے

طاہرالقادری

اور (تمام) جادوگر سجدہ میں گر پڑے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.