سوره الأعراف (7) آیه 186

قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 186

آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 187
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 185

عربی

مَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلا هادِيَ لَهُ وَ يَذَرُهُمْ فِي طُغْيانِهِمْ يَعْمَهُونَ

بدون حرکات عربی

من يضلل اللّه فلا هادي له و يذرهم في طغيانهم يعمهون

خوانش

Man yudlili Allahu fala hadiya lahu wayatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona

آیتی

هر کس را که خدا گمراه کند هيچ راهنمايي برايش نيست و آنان را وامي گذارد تا همچنان در سرکشي خويش سرگردان بمانند

خرمشاهی

كسانى كه خداوند در بيراهى گذارده باشد، رهنمايى ندارند و آنان را در طغيانشان سرگشته وامى گذارد.

کاویانپور

خدا هر كه را در گمراهى رها سازد، هدايت كننده‏اى براى او نخواهد بود و آنها را در طغيان و سركشى‏هايشان واميگذارد، تا بيشتر سرگردان شوند.

انصاریان

برای کسانی که خدا [به سبب لجاجت و عنادشان] گمراهشان کند، هدایت کننده ای نیست؛ و آنان را در سرکشی و تجاوزشان وا می گذارد تا در [گمراهی شان] سرگردان و حیران بمانند.

سراج

هر كه را گمراه كند خدا نيست هيچ راهنمائى او را و خدا وامى‏گذارد گمراهان را در سركشى كردنشان در حاليكه سرگردان باشند

فولادوند

هر كه را خداوند گمراه كند، براى او هيچ رهبرى نيست، و آنان را در طغيانشان سرگردان وا مى‏گذارد.

پورجوادی

كسى كه خدا گمراهش كند راهنمايى ندارد و آنان را در گمراهى رها مى‏كند تا سرگردان بمانند.

حلبی

هر كه را خدا گمراه كند، او را راهنمايى نباشد و [خدا] آنها را در طغيانشان فرو مى‏گذارد كه سرگردان باشند.

اشرفی

هر كه را اضلال كرد خدا پس نيست هدايت كننده مر او را و واميگذارد ايشانرا در زياده رويشان كه حيران ميباشند

خوشابر مسعود انصاري

كسى كه خدا [او را] بيراه گذارد، هدايتگرى ندارد و آنان را در طغيانشان سرگشته رها مى‏سازد

مکارم

هر کس را خداوند (به جرم اعمال زشتش) گمراه سازد، هدایت کننده‌ای ندارد؛ و آنها را در طغیان و سرکشی‌شان رها می‌سازد، تا سرگردان شوند!

مجتبوی

كسى را كه خدا گمراه كند او را راه نمايى نيست و آنان را واميگذارد تا در سركشى خويش سرگشته و كوردل بمانند.

مصباح زاده

هر كه را اضلال كرد خدا پس نيست هدايت كننده مر او را و واميگذارد ايشان را در زياده رويشان كه حيران ميباشند

معزی

آن را كه گمراه كند خدا نيستش راهنمائى و بگذاردشان در سركشى خود فرو روند

قمشه ای

هر که را خدا گمراه خواست هیچ کس رهنمای او نباشد، و چنین گمراهان را خدا در طغیان و سرکشی خود به حیرت و ضلالت واگذارد.

رشاد خليفه

هر كه را خدا به گمراهى محكوم كند، هيچ كس راهى براى هدايتش نمى يابد. او آنان را سرگردان در گناهانشان رها مى كند.

Literal

Who God misguides, so (there is) no guide to him, and He leaves them in their tyranny/arrogance being confused/puzzled .

Al-Hilali Khan

Whomsoever Allah sends astray, none can guide him; and He lets them wander blindly in their transgressions.

Arthur John Arberry

Whomsoever God leads astray, no guide he has; He leaves them in their insolence blindly wandering.

Asad

For those whom God lets go astray, there is no guide; and He shall leave them in their overweening arrogance, blindly stumbling to and fro.

Dr. Salomo Keyzer

Hij wien God zal doen dwalen, zal geen gids hebben, en hij zal hen in hunne goddeloosheid verlaten, zonder kennis dwalende.

Free Minds

Whoever God misguides, then there is none to guide him; and He leaves them blindly wandering in their transgression.

Hamza Roberto Piccardo

Chi è traviato da Allah non avrà la guida. Egli lascia che procedano alla cieca nella loro ribellione.

Hilali Khan

Whomsoever Allah sends astray, none can guide him; and He lets them wander blindly in their transgressions.

Kuliev E.

Кого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь. Он бросает их скитаться вслепую в их собственном беззаконии.

M.-N.O. Osmanov

Тех, кто сошел с прямого пути по воле Аллаха, никто не вернет на него, и оставит Он их плутать в гордыне.

Mohammad Habib Shakir

Whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him; and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Those whom Allah sendeth astray, there is no guide for them. He leaveth them to wander blindly on in their contumacy.

Palmer

He whom God leads astray there is no guide for him! He leaves them in their rebellion, blindly wandering on.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Allah’ın şaşırttığına kimse kılavuzluk edemez. O bırakır onları ki, kudurganlıkları içinde bocalayıp dursunlar.

Qaribullah

None can guide those whom Allah leaves in error. He leaves them in their insolence, wandering blindly.

QXP

There is no guide for him who misleads himself by violating Allah’s Law of Guidance. When he leaves the Law, the Law leaves him wandering in the wilderness of arrogant trespassing (2:15).

Reshad Khalifa

Whomever GOD commits to straying, there is no way for anyone to guide him. He leaves them in their sins, blundering.

Rodwell

No other guide for him whom God shall mislead! He will leave them distraught in their wanderings.

Sale

He whom God shall cause to err, shall have no director; and He shall leave them in their impiety, wandering in confusion.

Sher Ali

Whomsoever ALLAH adjudges astray, there can be no guide for him. And HE leave such in their transgression, wandering in distraction.

Unknown German

Wen Allah zum Irrenden erklärt, für den kann es keinen Führer geben. Und Er läßt sie in ihrer Widerspenstigkeit blindlings wandern.

V. Porokhova

Кого Аллах с пути сбивает, ■ Тому вожатого уж нет, ■ И в их (бессмысленном) скитанье ■ Он оставляет слепо их блуждать.

Yakub Ibn Nugman

Аллаһ, бер кешене адашу юлына салса, аны туры юлга салучы булмас, Аллаһ аларны азгынлыкларында калдырыр, ни дә эшли алмыйча хәйран булып йөрерләр.

جالندہری

جس شخص کو خدا گمراہ کرے اس کو کوئی ہدایت دینے والا نہیں اور وہ ان (گمراہوں) کو چھوڑے رکھتا ہے کہ اپنی سرکشی میں پڑے بہکتے رہیں

طاہرالقادری

جسے اللہ گمراہ ٹھہرا دے تو اس کے لئے (کوئی) راہ دکھانے والا نہیں، اور وہ انہیں ان کی سرکشی میں چھوڑے رکھتا ہے تاکہ (مزید) بھٹکتے رہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.