‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 204
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 205
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 203
وَ إِذا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَ أَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
و إذا قرئ القرآن فاستمعوا له و أنصتوا لعلّكم ترحمون
Wa-itha quri-a alqur-anu faistamiAAoo lahu waansitoo laAAallakum turhamoona
چون قرآن خوانند به آن گوش فرا دهيد و خاموش باشيد ، شايد مشمول رحمت خدا شويد
و چون قرآن خوانند به آن گوش بسپاريد و [در برابر آن] خاموش باشيد، باشد كه مشمول رحمت شويد.
و هنگامى كه قرآن قرائت مىشود، گوش فرا دهيد و كاملا ساكت باشيد، تا مورد لطف و رحمت خدا قرار گيريد.
و هنگامی که قرآن خوانده شود، به آن گوش فرا دهید و سکوت کنید تا مشمول رحمت شوید.
و هر گه كه خوانده شود قرآن گوش فرا دهيد به آن و خاموش باشيد تا آنكه شما بخشيده شويد
و چون قرآن خوانده شود، گوش بدان فرا داريد و خاموش مانيد، اميد كه بر شما رحمت آيد.
چون قرآن خوانده شود گوش كنيد و ساكت باشيد شايد مشمول رحمت او واقع شويد.
و هنگامى كه قرآن خوانده مىشود بدان گوش فرا دهيد و خاموش باشيد باشد كه بر شما ببخشايند.
و چون خوانده شود قرآن پس گوش باز داريد مر آنرا و خاموش باشيد شايد كه شما را رحمت كنند
و چون قرآن خوانده شود، به آن گوش فرا دهيد و خاموش بمانيد تا مورد رحمت قرار گيريد
هنگامی که قرآن خوانده شود، گوش فرا دهید و خاموش باشید؛ شاید مشمول رحمت خدا شوید!
و چون قرآن خوانند بدان گوش فرا داريد و خاموش باشيد شايد در خور رحمت شويد.
و چون خوانده شود قرآن پس گوش باز داريد مر آنرا و خاموش باشيد شايد كه شما را رحمت كنند
و گاهى كه خوانده شود قرآن گوش دهيد بدان و خموشى گزينيد شايد رحم كرده شويد
و چون قرآن قرائت شود همه گوش بدان فرا دهید و سکوت کنید، باشد که مورد لطف و رحمت حق شوید.
هنگامى كه قرآن خوانده مي شود، به آن گوش فرادهيد و توجه كنيد، باشد كه مورد رحمت قرار گيريد.
And if the Koran is read, so hear/listen to it and listen quietly, maybe/perhaps We have mercy upon you.
So, when the Quran is recited, listen to it, and be silent that you may receive mercy. (i.e. during the compulsory congregational prayers when the Imam (of a mosque) is leading the prayer (except Soorat Al-Fatiha), and also when he is delivering the Friday-prayer Khutbah). (Tafsir At-Tabari, Vol., Pages -)
And when the Koran is recited, give you ear to it and be silent; haply so you will find mercy.
Hence, when the Qur’an is voiced, hearken unto it, and listen in silence, so that you might be graced with [G6d’s] mercy.»
En als de Koran wordt voorgelezen, luistert dan, en bewaart het stilzwijgen, opdat gij genade moogt verwerven.
And if the Quran is being studied, then listen to it and pay attention, that you may receive mercy.
Quando viene letto il Corano, prestate attenzione e state zitti, ché vi sia fatta misercordia.
So, when the Quran is recited, listen to it, and be silent that you may receive mercy. (i.e. during the compulsory congregational prayers when the Imam (of a mosque) is leading the prayer (except Soorat Al-Fatiha), and also when he is delivering the Friday-prayer Khutbah). (Tafsir At-Tabari, Vol.9, Pages 162-4)
Когда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, – быть может, вас помилуют.
Когда читается Коран, то слушайте [внимательно] и безмолвствуйте, [тогда], быть может, вас помилуют.
And when the Quran is recited, then listen to it and remain silent, that mercy may be shown to you.
And when the Qur’an is recited, give ear to it and pay heed, that ye may obtain mercy.
And when the Qur’an is read, then listen thereto and keep silence; haply ye may obtain mercy.
Kur’an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki, size rahmet edilsin.
When the Koran is recited, listen to it in silence in order that Allah has mercy upon you.
When the Qur’an is read, listen to it with full attention, and listen to it silently, that you may receive Mercy.
When the Quran is recited, you shall listen to it and take heed, that you may attain mercy.
And when the Koran is read, then listen ye to it and keep silence, that haply ye may obtain mercy.
And when the Koran is read, attend thereto, and keep silence; that ye may obtain mercy.
And when the Qur’an is recited, give ear to it and keep silence, that you may be shown mercy.
Wenn der Koran vorgetragen wird, so leihet ihm das Ohr und schweiget, auf daß ihr Erbarmen findet.
Когда читается Коран, ■ Вы слушайте его безмолвно, ■ Чтобы Господню милость получить.
Коръән укылганда яки Коръәннән вәгазь сөйләнгәндә ихлас тыңлагыз, сүз сөйләмичә, эш эшләмичә тик торыгыз! Шулай итсәгез, шаять, рәхмәт кылынырсыз.
اور جب قرآن پڑھا جائے تو توجہ سے سنا کرو اور خاموش رہا کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
اور جب قرآن پڑھا جائے تو اسے توجہ سے سنا کرو اور خاموش رہا کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے،
‹