‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 205
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 206
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 204
وَ اذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعاً وَ خِيفَةً وَ دُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَ الآْصالِ وَ لا تَكُنْ مِنَ الْغافِلِينَ
و اذكر ربّك في نفسك تضرّعا و خيفة و دون الجهر من القول بالغدوّ و الآصال و لا تكن من الغافلين
Waothkur rabbaka fee nafsika tadarruAAan wakheefatan wadoona aljahri mina alqawli bialghuduwwi waal-asali wala takun mina alghafileena
پروردگارت را در دل خود به تضرع و ترس ، بي آنکه صداي خود بلند کني ،هر صبح و شام ياد کن و از غافلان مباش
و پروردگارت را در بامدادان و شامگاهان در دلت به زارى و ترس و بدون بانگ برداشتن، ياد كن و از غافلان مباش.
(يا پيامبر) پروردگارت را در دل خود با تضرع و خوف قلبى آهسته و آرام، سحرگاهان و شامگاهان ياد كن و هرگز از غافلان و بىخبران (از ياد خدا) مباش.
و پروردگارت را در دل خود بامدادان و شامگاهان از روی فروتنی و زاری و بیم و ترس به صدایی آرام وآهسته یاد کن و [نسبت به ذکر خدا] از بی خبران مباش.
و ياد كن پروردگارت را در دل خويش بزارى و بيم و پست تر از گفتار بلند (و آوازى فروتر از بانگ) به بامدادها و شبانگاهها (چه اين دو وقت افضل اوقات شبانه روز است) و مباش از بيخبران
و در دل خويش، پروردگارت را بامدادان و شامگاهان با تضرع و ترس، بىصداى بلند، ياد كن و از غافلان مباش.
پروردگارت را پيش خود با تضرع و خوف نه با صداى بلند در صبح و شب ياد كن و غافل نباش.
و پروردگار خويش را به زارى و بيم و به گفتارى فروتر از بانگ بلند، در بامداد و شبانگاه ياد كن و از غافلان مباش.
و ياد كن پروردگارت را در نفست از روى زارى و خوفى و غير بلندى از گفتار ببامداد و شبانگاه و مباش از بىخبران
و پروردگارت را با مداد و شبانگاه در دلت به زارى و بيم و بدون بانگ برداشتن ياد كن و از غافلان مباش
پروردگارت را در دل خود، از روی تضرع و خوف، آهسته و آرام، صبحگاهان و شامگاهان، یاد کن؛ و از غافلان مباش!
و پروردگارت را در درون خويش به زارى و بيم و بدون آواى بلند گفتار، بامدادان و شبانگاهان ياد كن و از غافلان مباش.
و ياد كن پروردگارت را در نفست از روى زارى و خوفى و غير بلندى از گفتار ببامداد و شبانگاه و مباش از بىخبران
و ياد كن پروردگار خويش را درون خود به زارى و ترس و پست تر از گفتار بلند بامدادان و شبانگاه و نباش از غافلان
خدای خود را با تضرّع و پنهانی و بیآنکه آواز برکشی در صبح و شام یاد کن و از غافلان مباش.
روز و شب، پروردگارت را در درون خود، در جمع، در خلوت و در سكوت ياد کن؛ غافل مباش.
And remember/mention your Lord in your self humbly and humiliated, and hiddenly/secretly and other than the publicized/declared from the saying/opinion and belief at the early morning , and the evenings to sunsets , and do not be from the ignoring/disregarding.
And remember your Lord by your tongue and within yourself, humbly and with fear without loudness in words in the mornings, and in the afternoons and be not of those who are neglectful.
Remember thy Lord in thy soul, humbly and fearfully, not loud of voice, at morn and eventide. Be not thou among the heedless.
And bethink thyself of thy Sustainer humbly and with awe, and without raising thy voice, at morn and at evening; and do not allow thyself to be heedless.
En peinst nopens uwen Heer in uw eigen hart, met nederigheid en vrees, en zonder luid te spreken, zoowel des avonds als des ochtends, en weest niet onachtzaam.
And remember your Lord in yourself out of humility and fear and without being too loud during the morning and the evening. And do not be of the careless ones.
Ricordati del tuo Signore nell’animo tuo, con umiltà e reverenziale timore, a bassa voce, al mattino e alla sera e non essere tra i noncuranti.
And remember your Lord by your tongue and within yourself, humbly and with fear without loudness in words in the mornings, and in the afternoons and be not of those who are neglectful.
Поминай Аллаха с покорностью и страхом про себя и не громко по утрам и перед закатом и не будь одним из беспечных невежд.
Поминай в душе Аллаха в покорности и страхе, поминай про себя, не вслух, и утром и вечером и не будь из тех, кто пренебрегает предписаниями] Аллаха.
And remember your Lord within yourself humbly and fearing and in a voice not loud in the morning and the evening and be not of the heedless ones.
And do thou (O Muhammad) remember thy Lord within thyself humbly and with awe, below thy breath, at morn and evening. And be not thou of the neglectful.
And remember thy Lord within thyself humbly and with fear, not openly in words, in the morning and in the evening; and be not of those who do not care.
Rabbini, öz benliğinin içinde yalvarıp ürpererek, bağırtılı olmayan bir sesle sabah-akşam zikret. Sakın gafillerden olma!
Remember your Lord in your soul with humility and fear, and not with a loud voice, morning and evening, and do not be among the inattentive.
Remember your Sustainer within yourself humbly and in reverence, and without raising your voice, morning and evening. Be not among the neglectful.
You shall remember your Lord within yourself, publicly, privately, and quietly, day and night; do not be unaware.
And think within thine own self on God, with lowliness and with fear and without loud spoken words, at even and at morn; and be not one of the heedless.
And meditate on thy Lord in thine own mind, with humility and fear, and without loud speaking, evening and morning; and be not one of the negligent.
And remember thy Lord in thy mind humbly and fearing HIM, and in a low voice in the mornings and evenings; and be not of the heedless.
Und gedenke deines Herrn in deiner Seele in Demut und Furcht und ohne laute Worte des morgens und des abends; und sei nicht der Nachläßigen einer.
С благоговением, смиренно и без громких слов ■ Ты вспоминай о Господе твоем ■ В час утренней зари и в час вечерний ■ И здесь небрежным никогда не будь.
Эчеңнән генә Раббыңны зекер ит түбәнчелек вә курку илә һәм сөйләшүдә кычкырудан түбәнрәк тавыш белән зекер ит, иртәләрдә вә кичләрдә гафилләрдән булма!
اور اپنے پروردگار کو دل ہی دل میں عاجزی اور خوف سے اور پست آواز سے صبح وشام یاد کرتے رہو اور (دیکھنا) غافل نہ ہونا
اور اپنے رب کا اپنے دل میں ذکر کیا کرو عاجزی و زاری اور خوف و خستگی سے اور میانہ آواز سے پکار کر بھی، صبح و شام (یادِ حق جاری رکھو) اور غافلوں میں سے نہ ہوجاؤ،
‹