سوره فصلت (41) آیه 3

قرآن، سوره فصلت (41) آیه 3

آیه پسین: سوره فصلت (41) آیه 4
آیه پیشین: سوره فصلت (41) آیه 2

عربی

كِتابٌ فُصِّلَتْ آياتُهُ قُرْآناً عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

بدون حرکات عربی

كتاب فصّلت آياته قرآنا عربيّا لقوم يعلمون

خوانش

Kitabun fussilat ayatuhu qur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona

آیتی

کتابي است که آيه هايش به وضوح بيان شده ، قرآني است به زبان عربي

خرمشاهی

كتابى است كه آياتش به شيوايى بيان شده است، قرآنى عربى براى اهل معرفت.

کاویانپور

كتابى است كه آيات و احكام آن فصل بفصل بيان شده است. قرآن (به زبان فصيح) عربى است براى جماعتى كه ميخواهند بدانند.

انصاریان

کتابی است که آیاتش در نهایت روشنی بیان شده است، [به زبانی] فصیح و گویا برای مردمی که اهل معرفت و آگاهی اند؛

سراج

كتابى است كه بيان شده آيه‏هاى آن در حاليكه قرآنيست عربى براى گروهى كه مى‏دانند

فولادوند

كتابى است كه آيات آن، به روشنى بيان شده. قرآنى است به زبان عربى براى مردمى كه مى‏دانند.

پورجوادی

كتابى است كه آياتش به وضوح بيان شده است، قرآنى عربى براى دانايان.

حلبی

كتابى است كه آيات آن به تفصيل آمده، قرآنى است عربى، براى گروهى كه مى‏دانند

اشرفی

كتابيست تفصيل داده شده آيت‏هاى آن قرآنى عربى براى گروهى كه ميدانند

خوشابر مسعود انصاري

[اين‏] كتابى است، در هيأت قرآنى عربى كه آياتش براى گروهى كه مى‏دانند روشن گرديده شد

مکارم

کتابی که آیاتش هر مطلبی را در جای خود بازگو کرده، در حالی که فصیح و گویاست برای جمعیّتی که آگاهند!

مجتبوی

كتابى است كه آيات آن به روشنى بازگشاده و بيان شده است، قرآنى به زبان تازى، براى مردمى كه بدانند

مصباح زاده

كتابيست تفصيل داده شده آيت‏هاى آن قرآنى عربى براى گروهى كه ميدانند

معزی

كتابى است جدا گرديده است آيتهايش قرآنى عربى براى گروهى كه بدانند

قمشه ای

کتابی است که آیات جامعش به صورت قرآنی به زبان فصیح عربی برای دانشمندان روشن گردیده است.

رشاد خليفه

کتابي آسماني که آيات آن با تمام جزئيات بيان شده است، در قرآني عربي، براي مردمي که مي دانند.

Literal

A Book its verses were detailed/explained/clarified, an Arabic Koran to a nation reasoning/comprehending/knowing .

Al-Hilali Khan

A Book whereof the Verses are explained in detail; A Quran in Arabic for people who know.

Arthur John Arberry

A Book whose signs have been distinguished as an Arabic Koran for a people having knowledge,

Asad

a divine writ, the messages whereof have been clearly spelled out as a discourse in the Arabic tongue^ for people of [innate] knowledge, [See 12:2 and the corresponding note.]

Dr. Salomo Keyzer

Een boek, waarvan de verzen duidelijk zijn uitgelegd, een Arabische Koran; tot onderricht van een volk, dat verstaat;

Free Minds

A Scripture whose verses are detailed, a Quran in Arabic for a people who know.

Hamza Roberto Piccardo

Un Libro i cui versetti sono stati esposti chiaramente; un Corano arabo, per uomini che conoscono,

Hilali Khan

A Book whereof the Verses are explained in detail; A Quran in Arabic for people who know.

Kuliev E.

является Писанием, аяты которого разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей знающих.

M.-N.O. Osmanov

и есть Писание, аяты которого разъяснены в виде арабского Корана для тех, кто понимает;

Mohammad Habib Shakir

A Book of which the verses are made plain, an Arabic Quran for a people who know:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A Scripture whereof the verses are expounded, a Lecture in Arabic for people who have knowledge,

Palmer

a book whose signs are detailed; an Arabic Qur’an for a people who do know;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bilgi ile donanmış bir toplum için ayetleri, Arapça bir Kur’an halinde ayrıntılı kılınmış bir kitaptır bu.

Qaribullah

A Book, the verses of which are distinguished, an Arabic Koran for a nation who know.

QXP

A Book whose verses and Messages are clearly explained, a Monograph in Arabic, the eloquent language, for all people who would make use of what they learn. ((7:158), (12:3), (13:37), (14:4), (25:1), (39:28), (41:3), (42:7).

Reshad Khalifa

A scripture whose verses provide the complete details, in an Arabic Quran, for people who know.

Rodwell

A Book whose verses (signs) are MADE PLAIN – an Arabic Koran, for men of knowledge;

Sale

A book the verses whereof are distinctly explained, an Arabic Koran, for the instruction of people who understand;

Sher Ali

A Book, the verses of which have been expounded in detail and which will be repeatedly read, couched in clear, eloquent language, for a people who have knowledge,

Unknown German

Ein Buch, dessen Verse klar gemacht worden sind – es wird viel gelesen; es ist in fehlerloser Sprache – für Leute, die Wissen besitzen.

V. Porokhova

(Святая) Книга, ■ Стихи которой разъяснены, – ■ Коран арабский ■ Для людей, которые внимают, –

Yakub Ibn Nugman

Ошбу китапның аятьләре ачык аңлатылды вә Коръәндә һәрнәрсә ачык өйрәтелде, ґәрәб телендә укылганы хәлдә Аллаһудан иңдерелгән хак китап дип белгән кешеләр өчен.

جالندہری

کتاب جس کی آیتیں واضح (المعانی) ہیں (یعنی) قرآن عربی ان لوگوں کے لئے جو سمجھ رکھتے ہیں

طاہرالقادری

(اِس) کتاب کا جس کی آیات واضح طور پر بیان کر دی گئی ہیں علم و دانش رکھنے والی قوم کے لئے عربی (زبان میں) قرآن (ہے)،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.