‹
قرآن، سوره فصلت (41) آیه 8
آیه پسین: سوره فصلت (41) آیه 9
آیه پیشین: سوره فصلت (41) آیه 7
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
إنّ الّذين آمنوا و عملوا الصّالحات لهم أجر غير ممنون
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
آنان را که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته مي کنند ، پاداشي است ، تمام ناشدني
بيگمان كسانى كه ايمان آورده اند و كارهاى شايسته كرده اند پاداشى ناكاسته [/بى منت] دارند.
البته كسانى كه ايمان آوردند و اعمال صالح انجام دادند پاداش بى منت و بىپايان براى آنهاست.
بی تردید کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند، برای آنان پاداشی همیشگی است.
البته آنانكه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته از آن ايشان است پاداشى بىپايان (يا بيشمار)
كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند آنان را پاداشى بىپايان است.
مسلما براى مؤمنان نيكوكار پاداشى است بىپايان.»
بيگمان كسانى كه ايمان آوردهاند، و نيكيها كردهاند، ايشان را پاداشى دائم است.
بدرستيكه آنان كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته ايشانراست مزدى بدون منت
آنان كه ايمان آوردهاند و كارهاى شايسته كردهاند، پاداشى پايان ناپذير دارند
امّا کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام دادند، پاداشی دائمی دارند!
همانا كسانى كه ايمان آوردهاند و كارهاى نيك و شايسته كردهاند مزدى بىپايان- قطع نشدنى يا ناكاسته يا بىمنت- دارند.
بدرستى كه آنان كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته ايشان را است مزدى بدون منت
همانا آنان كه ايمان آوردند و كردار شايسته كردند ايشان را است مزدى بى منّت (يا بى پايان)
آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند البته پاداش بیپایان خواهند یافت.
و اما كساني كه ايمان دارند و زندگي پرهيزكارانه اي را در پيش مي گيرند، پاداش بسزايي دريافت مي كنند.
That truly those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a reward/wage not interrupted/weakened (continuous).
Truly, those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, and in His Messenger Muhammad SAW) and do righteous good deeds, for them will be an endless reward that will never stop (i.e. Paradise).
Surely those who believe, and do righteous deeds shall have a wage unfailing.›
[But,] verily, they who have attained to faith and do good works shall have a reward unending!
Maar wat hen betreft, die gelooven en rechtvaardigheid uitoefenen, zij zullen eene eeuwigdurende belooning ontvangen.
Surely, those who believe and do good works, they will receive recompense without limit.
In verità coloro che credono e compiono il bene avranno una ricompensa che non sarà mai diminuita.
Truly, those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, and in His Messenger Muhammad SAW) and do righteous good deeds, for them will be an endless reward that will never stop (i.e. Paradise).
Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготована неиссякаемая награда.
Воистину, тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, уготовано неисчерпаемое вознаграждение.
(As for) those who believe and do good, they shall surely have a reward never to be cut off.
Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring.
Verily, those who believe and do right, for them is a hire that is not grudged.
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onlar için minnet altına sokmayan bir ödül vardır.
For those who believe and do good works is an enduring wage. ‹
But, verily, those who accept the Divine Revelation and contribute toward enhancement of the society, shall have a reward unending.
As for those who believe and lead a righteous life, they receive a well deserved recompense.
But they who believe and do the things that are right shall receive a perfect recompense.
But as to those who believe, and work righteousness; they shall receive an everlasting reward.
As to those who believe and do righteous deeds, for them, surely, is a reward that will never end.
Die aber glauben und gute Werke tun, die werden einen nimmer endenden Lohn erhalten.
Тех, кто уверовал и праведно творит, ■ Поистине, ждет вечная награда.
Иман китереп изге гамәлләр кылучы хак мөэминнәргә һич бетми вә кимеми торган җәннәт нигъмәтләре бардыр.
جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے ان کے لئے (ایسا) ثواب ہے جو ختم ہی نہ ہو
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اُن کے لئے ایسا اجر ہے جو کبھی ختم نہیں ہوگا،
‹