سوره فصلت (41) آیه 20

قرآن، سوره فصلت (41) آیه 20

آیه پسین: سوره فصلت (41) آیه 21
آیه پیشین: سوره فصلت (41) آیه 19

عربی

حَتَّى إِذا ما جاؤُها شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَ أَبْصارُهُمْ وَ جُلُودُهُمْ بِما كانُوا يَعْمَلُونَ

بدون حرکات عربی

حتّى إذا ما جاؤها شهد عليهم سمعهم و أبصارهم و جلودهم بما كانوا يعملون

خوانش

Hatta itha ma jaooha shahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum bima kanoo yaAAmaloona

آیتی

چون به کنار آتش آيند ، گوش و چشمها و پوستهاشان به اعمالي که مرتکب شده اند بر ضدشان شهادت دهند

خرمشاهی

تا چون به آنجا رسند، گوشها و چشمها و پوستهايشان در باره آنچه كرده اند، بر آنان گواهى دهند.

کاویانپور

تا وقتى كه بدوزخ برسند. آن گاه گوش و چشم و پوست بدن آنها بر اعمالشان گواهى خواهند داد.

انصاریان

وقتی به آتش می رسند، گوش و چشم و پوستشان به اعمالی که همواره انجام می دادند، گواهی می دهند.

سراج

تا آنگه كه بيايند به آتش دوزخ گواهى دهند برايشان گوشهاى ايشان و ديدگانشان و پوست اندامشان به آنچه پيوسته مى‏كردند

فولادوند

تا چون بدان رسند، گوششان و ديدگانشان و پوستشان به آنچه مى‏كرده‏اند، بر ضدّشان گواهى دهند.

پورجوادی

و آن گاه كه به آتش برسند گوش و چشم و پوستشان عليه آنها و بر كردارشان گواهى دهند

حلبی

تا چون بدوزخ بيايند، گوشهاى ايشان، و چشم‏هاى ايشان، و پوستهاى تن ايشان بر ايشان، بدانچه [در دنيا] مى‏كردند، گواهى دهد.

اشرفی

تا چون آمدند آنرا گواهى دهد برايشان گوش ايشان و چشمهاشان و پوستهاشان بآنچه بودند ميكردند

خوشابر مسعود انصاري

تا چون به آن (دوزخ) آيند. گوش و چشمان و پوستهايشان به آنچه مى‏كردند، به زيان آنان گواهى دهند

مکارم

وقتی به آن می‌رسند، گوشها و چشمها و پوستهای تنشان به آنچه می‌کردند گواهی می‌دهند.

مجتبوی

تا چون به دوزخ رسند گوش و ديدگان و پوستهاشان- يعنى اندامهاشان- بدانچه مى‏كردند گواهى دهند.

مصباح زاده

تا چون آمدند آنرا گواهى دهد بر ايشان گوش ايشان و چشمهاشان و پوستهاشان بانچه بودند مى‏كردند

معزی

تا گاهى كه آيندش گواهى دهد بر ايشان گوششان و ديده هاشان و پوستهاشان بدانچه بودند مى كردند

قمشه ای

تا چون همه بر در دوزخ رسند آن هنگام گوش و چشمها و پوست بدنهاشان بر جرم و گناه آنها گواهی دهند.

رشاد خليفه

هنگامي که به آنجا برسند، شنوايي خودشان، چشمان و پوستشان بر همه اعمالشان شهادت خواهند داد.

Literal

Until when they came to it! Their hearing/listening , and their eye sights/understanding, and their skins testified/witnessed on them because (of) what they were making/doing .

Al-Hilali Khan

Till, when they reach it (Hell-fire), their hearing (ears) and their eyes, and their skins will testify against them as to what they used to do.

Arthur John Arberry

till when they are come to it, their hearing, their eyes and their skins bear witness against them concerning what they have been doing,

Asad

till, when they come close to it, their hearing and their sight and their [very] skins will bear witness against them, speaking of what they were doing [on earth].

Dr. Salomo Keyzer

Totdat, wanneer zij daar zullen aangekomen zijn, hunne ooren, hunne oogen en hunne huiden getuigenis tegen hen zullen afleggen, van datgene wat zij verricht zullen hebben.

Free Minds

When they come to it, their own hearing, eyes, and skins will bear witness to everything they had done.

Hamza Roberto Piccardo

Quando vi giungeranno, il loro udito, i loro occhi e le loro pelli renderanno testimonianza contro di loro, per quello che avranno fatto.

Hilali Khan

Till, when they reach it (Hell-fire), their hearing (ears) and their eyes, and their skins will testify against them as to what they used to do.

Kuliev E.

Когда же они достигнут его, их слух, их взоры и их кожа станут свидетельствовать против них о том, что они совершали.

M.-N.O. Osmanov

пока они не окажутся в огне. Их уши, глаза и кожа будут свидетельствовать против того, что они вершили.

Mohammad Habib Shakir

Until when they come to it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them as to what they did.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Till, when they reach it, their ears and their eyes and their skins testify against them as to what they used to do.

Palmer

until when they come to it, their hearing and their eyesight and their skins shall bear witness against them of that which they have done.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nihayet, oraya geldiklerinde kulakları, gözleri, derileri, yapıp-ettikleri hakkında onlar aleyhine tanıklık edecektir.

Qaribullah

when they reach it, their hearing, eyes and skins will testify against them for what they were doing.

QXP

Till, when they reach it, their hearing and their sight and their skins will bear witness against them, about all they had been doing.

Reshad Khalifa

Once they get there, their own hearing, eyes, and skins will bear witness to everything they had done.

Rodwell

Until when they reach it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them of their deeds:

Sale

until, when they shall arrive thereat their ears, and their eyes, and their skins shall bear witness against them of that which they shall have wrought.

Sher Ali

Till when they reach it, their ears and their eyes and their skins will bear witness against them as to what they had been doing.

Unknown German

Bis daß, wenn sie es erreichen, ihre Ohren und ihre Augen und ihre Haut Zeugnis gegen sie ablegen werden von dem, was sie zu tun pflegten.

V. Porokhova

Когда же наконец они его достигнут, ■ Свидетелями против них за все их прегрешенья ■ Предстанут слух, и зрение, и кожа!

Yakub Ibn Nugman

Алар җәһәннәмгә кергәч, алар өстеннән хәтта колаклары, күзләре, вә тиреләре кылган бозык эшләреннән шәһадәт бирерләр.

جالندہری

یہاں تک کہ جب اس کے پاس پہنچ جائیں گے تو ان کے کان اور آنکھیں اور چمڑے (یعنی دوسرے اعضا) ان کے خلاف ان کے اعمال کی شہادت دیں گے

طاہرالقادری

یہاں تک کہ جب وہ دوزخ تک پہنچ جائیں گے تو اُن کے کان اور اُن کی آنکھیں اور اُن (کے جسموں) کی کھالیں اُن کے خلاف گواہی دیں گی اُن اعمال پر جو وہ کرتے رہے تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.