‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 21
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 22
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 20
يا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
يا أيّها النّاس اعبدوا ربّكم الّذي خلقكم و الّذين من قبلكم لعلّكم تتّقون
Ya ayyuha alnnasu oAAbudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheena min qablikum laAAallakum tattaqoona
اي مردم ، پروردگارتان را که شما و پيشينيانتان را بيافريده است بپرستيد باشد که پرهيزگار شويد
اى مردم پروردگارتان را كه شما و پيشينيانتان را آفريده است، بپرستيد، تا در امان مانيد.
اى مردم پروردگارتان را كه شما و گذشتگان شما را آفريده است پرستش كنيد تا خدا ترس و پرهيزكار شويد.
ای مردم! پروردگارتان را که شما و پیشینیان شما را آفریده است، بپرستید تا [با پرستیدن او] پروا پیشه شوید.
اى مردم بپرستيد پروردگار خويش را كه بيافريد شما را و آن كسان را كه بودند پيش از شما تا باشد كه شما بپرهيزيد (از خشم خدا)
اى مردم، پروردگارتان را كه شما، و كسانى را كه پيش از شما بودهاند آفريده است، پرستش كنيد؛ باشد كه به تقوا گراييد.
اى مردم پروردگارتان را كه شما و پيشينيان را آفريد عبادت كنيد تا پرهيزگار شويد.
اى مردمان! پروردگار خود را بپرستيد، آنكه شما را آفريد و كسانى را كه پيش از شما مىبودند، تا مگر پرهيزگارى كنيد.
اى مردمان بپرستيد پروردگارتان را كه آفريد شما را و آنان كه بودند پيش از شما باشد كه شما بپرهيزيد
اى مردم، پروردگارتان را كه شما و پيشينيانتان را آفريده است، بندگى كنيد تا [از خشم خدا] ايمن مانيد
ای مردم! پروردگار خود را پرستش کنید؛ آن کس که شما، و کسانی را که پیش از شما بودند آفرید، تا پرهیزکار شوید.
اى مردم، پروردگار خويش را كه شما و پيشينيان شما را آفريده بپرستيد، باشد كه پرهيزگار شويد
اى مردمان بپرستيد پروردگارتان را كه آفريد شما را و آنان كه بودند پيش از شما باشد كه شما بپرهيزيد
اى مردم پرستش كنيد پروردگار خويش را آنكه بيافريد شما و پيشينيان را شايد كه شما پرهيزكارى كنيد
ای مردم، بپرستید خدایی را که آفریننده شما و پیشینیان شماست، باشد که پارسا و منزّه شوید.
اي مردم، فقط پروردگارتان را عبادت کنيد- يکتايى که شما و پيشينيان شما را آفريد- باشد که نجات يابيد.
You, you the people worship your Lord who created you, and those from before you, maybe/perhaps you fear and obey (God).
O mankind! Worship your Lord (Allah), Who created you and those who were before you so that you may become Al-Muttaqoon (the pious – see V.:).
O you men, serve your Lord Who created you, and those that were before you; haply so you will be godfearing;
O MANKIND! Worship your Sustainer, who has created you and those who lived before you, so that you might remain conscious of Him
Menschen dient uwen Heer, die u en uwen voorgangers heeft geschapen, opdat gij Hem vereert.
O people, serve your Lord who has created you and those before you that you may be righteous.
O uomini, adorate il vostro Signore Che ha creato voi e quelli che vi hanno preceduto, cosicché possiate essere timorati.
O mankind! Worship your Lord (Allah), Who created you and those who were before you so that you may become Al-Muttaqoon (the pious – see V.2:2).
О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, – быть может, вы устрашитесь.
О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который создал вас и тех, кто жил до вас: и тогда вы станете богобоязненными.
O men! serve your Lord Who created you and those before you so that you may guard (against evil).
O mankind! worship your Lord, Who hath created you and those before you, so that ye may ward off (evil).
O ye folk! serve your Lord who created you and those before you; haply ye may fear!
Ey insanlar! Sizi de sizden öncekileri de yaratan Rabbinize ibadet edin ki, korunabilesiniz.
O people, worship your Lord who has created you and those who have gone before you, so that you will be cautious.
O Mankind! Serve your Lord Who has created you and those before you so that you may journey through life in blissful honor and security. (7:172).
O people, worship only your Lord – the One who created you and those before you – that you may be saved.
O men of Mecca adore your Lord, who hath created you and those who were before you: haply ye will fear Him
O men of Mecca serve your Lord who hath created you, and those who have been before you peradventure ye will fear Him;
O ye men ! worship your Lord WHO created you and those before you, that you may guard against evil.
O ihr Menschen, dienet eurem Herrn, Der euch erschuf und die, die vor euch waren, auf daß ihr beschirmt seid;
О люди! Поклоняйтесь вашему Владыке, ■ Кто создал вас и тех, кто был до вас, ■ Чтоб праведность могли вы обрести;
Ий кешеләр! Сезне һәм сездән элек булган кешеләрне халык кылучы Аллаһуга гыйбадәт кылыгыз! Аллаһ газабыннан куркучы җөмләсеннән булу өчен.
لوگو! اپنے پروردگار کی عبات کرو جس نے تم کو اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا تاکہ تم (اس کے عذاب سے) بچو
اے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا اور ان لوگوں کو (بھی) جو تم سے پیشتر تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ،
‹