‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 43
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 44
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 42
وَ أَقِيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكاةَ وَ ارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ
و أقيموا الصّلاة و آتوا الزّكاة و اركعوا مع الرّاكعين
Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena
و نماز را بر پاي داريد و زکات بدهيد و با رکوع کنندگان رکوع کنيد
و نماز را برپا داريد و زكات را بپردازيد و با نمازگزاران نماز كنيد.
نماز برپا داريد و زكات بدهيد و با ركوع كنندگان ركوع نمائيد.
و نماز را بر پا دارید، و زکات بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید [که نماز خواندن با جماعت محبوب خداست].
و بپاى داريد نماز را و بدهيد زكات را و ركوع كنيد با ركوع كنندگان
و نماز را بر پا داريد، و زكات را بدهيد، و با ركوعكنندگان ركوع كنيد.
نماز را برپا داريد، زكات را بدهيد و با نمازگزاران نماز بخوانيد.
و نماز را بپاى داريد و زكات را بدهيد و با ركوع كنندگان ركوع كنيد.
و بر پاى داريد نماز را و بدهيد زكوة را و ركوع كنيد با ركوع كنندگان
و نماز بر پاى داريد و زكات بپردازيد و با ركوع كنندگان ركوع كنيد
و نماز را بپا دارید، و زکات را بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید (و نماز را با جماعت بگزارید)!
و نماز را برپا داريد و زكات بدهيد و با ركوعكنان ركوع كنيد- با نمازگزاران نماز گزاريد-.
و بر پاى داريد نماز را و بدهيد زكوة را و ركوع كنيد با ركوع كنندگان
و بپاى داريد نماز را و بدهيد زكوة را و ركوع گزاريد (نماز گزاريد) با ركوع گزاران
و نماز به پا دارید و زکات بدهید و با خدا پرستان حق را پرستش کنید.
نمازها (ارتباط با خدا) را به جا آوريد، زکات (انفاق واجب) را بدهيد و با رکوع کنندگان به رکوع برويد.
And keep up/take care of the prayers and give/bring the charity/purification and bow with the bowing.
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and Irka (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with ArRakioon.
And perform the prayer, and pay the alms, and bow with those that bow.
and be constant in prayer, and spend in charity, and bow down in prayer with all who thus bow down.
Doet nauwkeurig het gebed, geeft aalmoezen en buigt u met hen die zich buigen.
And hold the contact-method, and contribute towards betterment, and kneel with those who kneel.
E assolvete all’orazione, pagate la decima e inchinatevi con coloro che si inchinano.
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and Irka (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with ArRakioon.
Совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися.
Совершайте салат, давайте закат и преклоняйте колени вместе с преклоняющими.
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Establish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow (in worship).
Be steadfast in prayer, give the alms, and bow down with those who bow.
Namazı/duayı yerine getirin, zekâtı verin; rükû edenlerle birlikte rükû edin.
Establish your prayers, pay the obligatory charity, and bow with those who bow.
And help establish the Divinely guided System in the society, and help set up the equitable Economic Order. And bow to these Commands as others have bowed.
You shall observe the Contact Prayers (Salat) and give the obligatory charity (Zakat), and bow down with those who bow down.
And observe prayer and pay the legal impost, and bow down with those who bow.
observe the stated times of prayer, and pay your legal alms, and bow down yourselves with those who bow down.
And observe Prayer and pay the Zakaat, and bow down with those who bow.
Und verrichtet das Gebet und zahlet die Zakat, und beugt euch mit denen, die sich beugen.
Молитву строго соблюдайте, ■ Творите очистительную пОдать ■ И головы склоните вместе с теми, ■ Которые склонились предо Мной.
Намазларны үтәгез һәм зәкәт садакасын бирегез һәм намаз укучылар белән бергә намаз укыгыз, ягъни Коръән юлыңда булган мөселманнардан аерылмагыз!
اور نماز پڑھا کرو اور زکوٰة دیا کرو اور (خدا کے آگے) جھکنے والوں کے ساتھ جھکا کرو
اور نماز قائم رکھو اور زکوٰۃ دیا کرو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ (مل کر) رکوع کیا کرو،
‹