‹
قرآن، سوره البقرة (2) آیه 106
آیه پسین: سوره البقرة (2) آیه 107
آیه پیشین: سوره البقرة (2) آیه 105
ما نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِها نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْها أَوْ مِثْلِها أَ لَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها أ لم تعلم أنّ اللّه على كلّ شيء قدير
Ma nansakh min ayatin aw nunsiha na/ti bikhayrin minha aw mithliha alam taAAlam anna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun
هيچ آيه اي را منسوخ يا ترک نمي کنيم مگر آنکه بهتر از آن يا همانند، آن را مي آوريم آيا نمي داني که خدا بر هر کاري تواناست ؟
هر آيه اى را كه نسخ كنيم يا آن را فروگذاريم، بهتر از آن يا همانندش را در ميان آوريم، آيا نمى دانى كه خداوند بر هر كارى تواناست.
هيچ آيهاى را منسوخ و باطل نمىكنيم و يا نسخ و ابطال آن را بتأخير نمىاندازيم مگر اينكه آيهاى بهتر و يا همانند آن را بياوريم، مگر نمىدانيد كه خدا بر همه چيز تواناست؟.
هر آیه ای را که [محتوی حکم یا احکامی است وقتی بر پایه مصلحت یا اقتضای زمان] از میان برداریم یا به تأخیر اندازیم، بهتر از آن یا مانندش را می آوریم. آیا ندانسته ای که خدا بر هر کاری تواناست؟!
آنچه را نسخ كنيم از آيهاى (و آن را از اثر بيندازيم با حفظ اصل آن) يا از ياد ببريمش مىآوريم بهتر از آن را يا مانندش را آيا نمىدانى كه خدا بر همه چيز (از محو و اثبات و نسخ و انساء و مانند آن) تواناست
هر حكمى را نسخ كنيم، يا آن را به [دست] فراموشى بسپاريم، بهتر از آن، يا مانندش را مىآوريم؛ مگر ندانستى كه خدا بر هر كارى تواناست؟
هيچ آيهاى را منسوخ يا متروك نمىكنيم مگر آن كه بهتر از آن يا مانند آن را بياوريم، مگر نمىدانى كه خداوند بر همه چيز قادر است.
ما هر آيه را كه نسخ كنيم و يا فراموش بگردانيم بهتر از آن و يا مثل آن را مىآوريم. مگر نمىدانى كه خدا بر همه چيزى تواناست.
آنچه منسوخ كنيم از آيتى يا ترك كنيم آنرا آوريم بهتر از آنرا يا مانندش را آيا نميدانى كه خدا بر همه چيز توانا است
هر آيهاى را كه نسخ كنيم يا آن را فرو گذاريم، بهتر از آن يا مانند آن را [در ميان] آوريم. آيا ندانستهاى كه خدا بر هر كارى تواناست؟
هر حکمی را نسخ کنیم، و یا نسخ آن را به تأخیر اندازیم، بهتر از آن، یا همانند آن را میآوریم. آیا نمیدانستی که خداوند بر هر چیز توانا است؟!
هر آيتى را كه نسخ كنيم- حكم آن را برداريم- يا از يادها ببريم- يا بازپس داريم-، بهتر از آن يا مانند آن را مىآوريم آيا نمىدانى كه خدا بر همه چيز تواناست؟
آنچه منسوخ كنيم از آيتى يا ترك كنيم آنرا آوريم بهتر از آنرا يا مانندش را آيا نميدانى كه خدا بر همه چيز توانا است
آنچه براندازيم از آيتها يا از ياد بريمش بياريم بهتر از آن يا مانند آن را آيا ندانى كه خدا بر همه چيز تواناست
هر چه از آیات قرآن را نسخ کنیم یا حکم آن را از خاطرها بریم (و متروک سازیم) بهتر از آن یا مانند آن بیاوریم. آیا نمیدانی که خدا بر هر چیز قادر است؟
هرگاه معجزهاي را نسخ كنيم، يا باعث فراموشي آن شويم، معجزهاي بهتر و يا دست کم مانند آن را مي آوريم. آيا شما اين حقيقت را تشخيص نمي دهيد كه خداست قادر مطلق؟
We do not erase/nullify/abolish from a sign/verse/evidence , or We make it forgotten, (except that) We come/bring with better than it, or similar/equal/alike to it. Do you not know that God (is) on every thing powerful/capable ?
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. Know you not that Allah is able to do all things?
And for whatever verse We abrogate or cast into oblivion, We bring a better or the like of it; knowest thou not that God is powerful over everything?
Any message which, We annul or consign to oblivion We replace with a better or a similar ones. Dost thou not know that God has the power to will anything?
Als wij verzen uit dit boek afschaffen of u doen vergeten, dan geven wij betere, of vervangen die door gelijksoortige. Weet gij dan niet dat God almachtig is.
We do not duplicate a sign, or make it forgotten, unless We bring one which is like it or even greater. Did you not know that God is capable of all things?
Non abroghiamo un versetto né te lo facciamo dimenticare, senza dartene uno migliore o uguale. Non lo sai che Allah è Onnipotente?
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. Know you not that Allah is able to do all things?
Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах способен на всякую вещь?
Мы не отменяем и не предаем забвению ни один аят, не приведя лучше его или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах властен над всем сущим?
Whatever communications We abrogate or cause to be forgotten, We bring one better than it or like it. Do you not know that Allah has power over all things?
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. Knowest thou not that Allah is Able to do all things?
Whatever verse we may annul or cause thee to forget, we will bring a better one than it, or one like it; dost thou not know that God is mighty over all?
Biz bir ayeti siler, unutturur veya ertelersek ondan daha iyisini veya onun bir benzerini getiririz. Allah’ın her şeye gücü yeter olduğunu bilmedin mi?
If We supersede any verse or cause it to be forgotten, We bring a better one or one similar. Do you not know that Allah has power over all things!
We have not abrogated the old commands without replacing them with the everlasting Commands that are either similar or better than the previous ones ((5:48), (6:116), (15:9)). Do you not know that Allah is the Appointer of due measure for all things?
When we abrogate any miracle, or cause it to be forgotten, we produce a better miracle, or at least an equal one. Do you not recognize the fact that GOD is Omnipotent?
Whatever verses we cancel, or cause thee to forget, we bring a better or its like. Knowest thou not that God hath power over all things?
Whatever verse we shall abrogate, or cause thee to forget, we will bring a better than it, or one like unto it. Dost thou not know that God is almighty?
Whatever message WE abrogate or cause to be forgotten, WE bring one better than that or the like thereof. Knowest thou not that ALLAH has the power to do all that HE wills ?
Welches Zeichen Wir auch aufheben oder dem Vergessen anheimgeben, Wir bringen ein besseres dafür oder ein gleichwertiges. Weißt du nicht, daß Allah die Macht hat, alles zu tun, was Er will?
Мы не отменим ни единого айата ■ И вам не повелим забыть его, ■ Пока на смену лучший или схожий не дадим. ■ Ужель не знаешь ты, ■ Что всемогущ Аллах над всем?
Әгәр кайбер аятьләрнең хөкемнәрен үзгәртсәк яки оныттырсак, ул аятьләргә охшашлы аятьләрне яки яхшыракны бирербез. Әллә белмисеңме Аллаһуның һәр нәрсәгә көче җиткәнен?
ہم جس آیت کو منسوخ کر دیتے یا اسے فراموش کرا دیتے ہیں تو اس سے بہتر یا ویسی ہی اور آیت بھیج دیتے ہیں۔ کیا تم نہیں جانتے کہ خدا ہر بات پر قادر ہے
ہم جب کوئی آیت منسوخ کر دیتے ہیں یا اسے فراموش کرا دیتے ہیں (تو بہرصورت) اس سے بہتر یا ویسی ہی (کوئی اور آیت) لے آتے ہیں، کیا تم نہیں جانتے کہ اللہ ہر چیز پر (کامل) قدرت رکھتا ہے،
‹