‹
قرآن، سوره آل عمران (3) آیه 95
آیه پسین: سوره آل عمران (3) آیه 96
آیه پیشین: سوره آل عمران (3) آیه 94
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْراهِيمَ حَنِيفاً وَ ما كانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
قل صدق اللّه فاتّبعوا ملّة إبراهيم حنيفا و ما كان من المشركين
Qul sadaqa Allahu faittabiAAoo millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
بگو : خدا راست ، مي گويد آيين حنيف ابراهيم را پيروي کنيد و او از مشرکان نبود
بگو خداوند راست گفته است، از اين روى از آيين ابراهيم كه پاكدين بود و از مشركان نبود، پيروى كنيد.
بگو، خدا راست گفته است، بنا بر اين از آئين پاك ابراهيم پيروى كنيد كه طرفدار حق و حقيقت بود و او هرگز از مشركين نبود.
بگو: خدا راست گفت [که خوراکی ها در آیین ابراهیم حرام نبوده]. بنابراین از آیین ابراهیم که یکتاپرست و حق گرا بود و از مشرکان نبود، پیروی کنید.
(اى پيامبر) بگو (در خبر تحريم) راست گفت خدا پس پيروى كنيد آئين ابراهيم را كه مستقيم بود بر دين اسلام و نبود از مشركان
بگو: «خدا راست گفت، پس، از آيين ابراهيم كه حقگرا بود و از مشركان نبود، پيروى كنيد.
بگو: «خدا راست گفت و بنا بر اين از آيين ابراهيم حقگرا پيروى كنيد كه مشرك نبود.»
بگو: خدا راست مىگويد. پس، از آيين ابراهيم پيروى كنيد كه يكتاپرست بود، و از مشركان نبود.
بگو راست گفت خدا پس پيروى كنيد ملت ابراهيم حقگراى را و نبود از شرك آورندگان
بگو: خداوند راست گفت. پس از آيين ابراهيم كه پاك دين بود و از مشركان نبود، پيروى كنيد
بگو: «خدا راست گفته (و اینها در آیین پاک ابراهیم نبوده) است. بنا بر این، از آیین ابراهیم پیروی کنید، که به حق گرایش داشت، و از مشرکان نبود!»
بگو: خدا راست گفت، پس آيين ابراهيم را پيروى كنيد كه حقگراى بود و از مشركان نبود.
بگو راست گفت خدا پس پيروى كنيد ملت ابراهيم حقگراى را و نبود از شرك آورندگان
بگو راست گفته است خدا پس پيروى كنيد ملت ابراهيم يكتاپرست را و نبوده است از شركورزان
بگو: سخن خدا راست است، پس باید از آیین ابراهیم پیروی کنید که بر آیین پاک توحید بود و هرگز از مشرکان نبود.
بگو: خدا حقيقت را اعلام کرده است: از دين ابراهيم- يکتاپرستي- پيروي کنيد. او هرگز مشرک نبود.
Say: «God is truthful, so follow Abraham’s faith/religion , a submitter/Moslem , and he was not from the takers (of) partners (with God) .»
Say (O Muhammad SAW): «Allah has spoken the truth; follow the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. he used to worship Allah Alone), and he was not of Al-Mushrikoon.» (See V.:)
Say: ‹God has spoken the truth; therefore follow the creed of Abraham, a man of pure faith and no idolater.›
Say: «God has spoken the truth: follow, then, the creed of Abraham, who turned away from all that is false, and was not of those who ascribe divinity to aught beside God.»
Zeg: God is waarachtig; volgt daarom den godsdienst van den rechtgeloovigen Abraham die geen afgodendienaar was.
Say: "God bears truth. Follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of those who set up partners."
Di›: «Allah ha detto la verità. Dunque seguite la religione di Abramo con sincerità: egli non era politeista».
Say (O Muhammad SAW): "Allah has spoken the truth; follow the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism, i.e. he used to worship Allah Alone), and he was not of Al-Mushrikoon." (See V.2:105)
Скажи: «Аллах изрек истину. Следуйте же религии Ибрахима (Авраама), поскольку он был единобожником и не был многобожником».
Скажи [, Мухаммад]: «Аллах глаголет истину. Следуйте же вере религии Ибрахима, ханифа, ибо он не был многобожником».
Say: Allah has spoken the truth, therefore follow the religion of Ibrahim, the upright one; and he was not one of the polytheists.
Say: Allah speaketh truth. So follow the religion of Abraham, the upright. He was not of the idolaters.
Say, ‹God speaks the truth, then follow the faith of Abraham, a `hanif, who was not of the idolaters.›
De ki: «Allah, doğrusunu söylemiştir/vaadinde sadıktır. Hadi artık hanîf olarak İbrahim’in milletine uyun! Müşriklerden değildi o.»
Say: ‹Allah has said the truth. Follow the Creed of Abraham, he was of pure faith, and not an idolater. ‹
Say, «Allah speaks Truth. So follow the religion DEEN of Abraham, the upright that shunned all falsehood. He associated no partner with Allah.»
Say, «GOD has proclaimed the truth: You shall follow Abraham’s religion – monotheism. He never was an idolater.»
SAY: God speaketh truth. Follow, therefore, the religion of Abraham, the sound in faith, who was not one of those who joined other gods to God.
Say, God is true: Follow ye therefore the religion of Abraham the orthodox; for he was no idolater.
Say, `ALLAH has declared the truth; follow, therefore, the religion of Abraham who was ever inclined to ALLAH, and he was not of those who associated gods with Him.›
Sprich: «Allah hat die Wahrheit gesprochen; folget darum dem Glauben Abrahams, des Aufrichtigen; er war keiner der Götzendiener.»
Скажи, (о Мухаммад!): «Аллах вам правду говорит. ■ Так следуйте же вере Ибрахима, ■ Который был благочестив ■ И в поклонение Аллаху ■ Других божеств не измышлял».
Әйт: «Аллаһу тәгалә дөрес сөйләде, дөрес хөкем итте», – дип. Ибраһим диненә иярегез! Ул батылдан хакка нык авышкан изге пәйгамбәр һәм ул Аллаһуга шәрик катучылардан булмады.
کہہ دو کہ خدا نے سچ فرمایا دیا پس دین ابراہیم کی پیروی کرو جو سب سے بےتعلق ہو کر ایک (خدا) کے ہو رہے تھے اور مشرکوں سے نہ تھے
فرما دیں کہ اللہ نے سچ فرمایا ہے، سو تم ابراہیم (علیہ السلام) کے دین کی پیروی کرو جو ہر باطل سے منہ موڑ کر صرف اللہ کے ہوگئے تھے، اور وہ مشرکوں میں سے نہیں تھے،
‹