‹
قرآن، سوره المائدة (5) آیه 99
آیه پسین: سوره المائدة (5) آیه 100
آیه پیشین: سوره المائدة (5) آیه 98
ما عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاغُ وَ اللَّهُ يَعْلَمُ ما تُبْدُونَ وَ ما تَكْتُمُونَ
ما على الرّسول إلاّ البلاغ و اللّه يعلم ما تبدون و ما تكتمون
Ma AAala alrrasooli illa albalaghu waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona
بر پيامبر جز رسانيدن پيام وظيفه اي نيست و آنچه را که آشکار مي سازيد يا پنهان مي داريد خدا مي داند
جز پيام رسانى چيزى بر عهده پيامبر نيست; و خداوند آنچه آشكار مى داريد و آنچه پنهان مى داريد، مى داند.
پيامبر وظيفهاى جز ابلاغ (آيات و احكام خدا) ندارد (و مسئول اعمال شما نيست) و آنچه را كه آشكار كنيد يا نهان داريد، خدا مىداند.
بر عهده پیامبر جز رساندن [پیام خدا] نیست. و خدا آنچه را آشکار می کنید و آنچه را پنهان می دارید، می داند.
نيست بعهده رسول خدا مگر رسانيدن (احكام) و خدا مىداند آنچه را آشكار مىسازيد و آنچه را نهان مىداريد
بر پيامبر [خدا، وظيفهاى] جز ابلاغ [رسالت] نيست، و خداوند آنچه را آشكار و آنچه را پوشيده مىداريد مىداند.
وظيفه پيامبر جز ابلاغ رسالت نيست و خداوند آشكار و نهان شما را مىداند.
بر پيامبر نيست جز رسانيدن [پيغام]، و خدا آنچه را آشكار مىكنيد و آنچه را پنهان مىداريد، مىداند.
و نيست بر رسول مگر رسانيدن و خدا ميداند آنچه آشكار ميكنيد و آنچه پنهان ميداريد
جز رساندن [پيام خداوند هيچ مسئوليتى] بر عهده رسول [خدا] نيست. و خداوند آنچه را كه آشكار مىكنيد و آنچه را كه نهان مىداريد، مىداند
پیامبر وظیفهای جز رسانیدن پیام (الهی) ندارد؛ (و مسؤول اعمال شما نیست). و خداوند آنچه را آشکار، و آنچه را پنهان میدارید میداند.
بر پيامبر جز رساندن پيام نيست، و خدا آنچه را آشكار مىكنيد و آنچه را پنهان مىداريد مىداند.
و نيست بر رسول مگر رسانيدن و خدا ميداند آنچه آشكار ميكنيد و آنچه پنهان ميداريد
نيست بر پيغمبر جز رساندن و خدا مى داند آنچه آشكار و آنچه نهان كنيد
بر پیغمبر جز تبلیغ (احکام الهی) وظیفهای نیست، و خدا هر چه را آشکار داشته و یا پنهان دارید همه را میداند.
تنها وظيفه رسول رساندن پيام است و خدا هرچه را آشكار كنيد و هرچه را پنهان نماييد، مي داند.
Nothing (is) on the messenger except the information/communication, and God knows what you show and what you hide/conceal.76
The Messengers duty (i.e. Our Messenger Muhammad SAW whom We have sent to you, (O mankind)) is but to convey (the Message). And Allah knows all that you reveal and all that you conceal.
It is only for the Messenger to deliver the Message; and God knows what you reveal and what you hide.
No more is the Apostle bound to do than deliver the message [entrusted to him]: and God knows all that you do openly, and all that you would conceal.
De plicht van onzen profeet is alleen om te prediken, en God weet hetgeen gij toont en wat gij verbergt.
The messenger is only to deliver. And God knows what you reveal and what you conceal.
Al Messaggero [incombe] solo l’onere della trasmissione. Allah conosce quello che manifestate e quello che tenete nascosto.
The Messengers duty (i.e. Our Messenger Muhammad SAW whom We have sent to you, (O mankind)) is but to convey (the Message). And Allah knows all that you reveal and all that you conceal.
На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете.
На Пророка возложена лишь передача [откровения]. Ведает Аллах то, что вы делаете явно, и то, что вы скрываете.
Nothing is (incumbent) on the Messenger but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide.
The duty of the messenger is only to convey (the message). Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.
The Apostle has only to preach his message, but God knows what ye show and what ye hide.
Resule düşen, tebliğden başka bir şey değildir. Allah sizin açığa vurduklarınızı da gizlediklerinizi de bilir.
The duty of the Messenger is only the delivery (of the Message). Allah knows what you reveal and what you hide.
The Messenger’s duty is to convey the Message, and Allah knows what you declare and what you hide.
The sole duty of the messenger is to deliver the message, and GOD knows everything you declare and everything you conceal.
The Apostle is only bound to preach: and God knoweth what ye bring to light, and what ye conceal.
The duty of our Apostle is to preach only; and God knoweth that which ye discover, and that which ye conceal.
On the Messenger lies only the conveying of the Message. And ALLAH knows what you disclose and what you hide.
Dem Gesandten obliegt nur die Verkündung. Und Allah weiß, was ihr offenkundig macht und was ihr verhehlt.
И долг, что на посланника возложен, – ■ Лишь передать (послание Господне). ■ Аллаху же известно все: ■ И то, что вы являете открыто, ■ И что (так тщательно) скрываете в душе.
Расүл г-мнең бурычы фәкать Аллаһ хөкемнәрен һич үзгәртмичә кешеләргә ирештерү генә. Аллаһ сезнең, күрсәтеп һәм яшереп эшләгән эшләрегезне яхшы белә.
پیغمبر کے ذمے تو صرف پیغام خدا کا پہنچا دینا ہے اور جو کچھ تم ظاہر کرتے ہو اور جو کچھ مخفی کرتے ہو خدا کو سب معلوم ہے
رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر (احکام کاملاً) پہنچا دینے کے سوا (کوئی اور ذمہ داری) نہیں، اور اللہ وہ (سب) کچھ جانتا ہے جو تم ظاہر کرتے ہو اور جو تم چھپاتے ہو،
‹