‹
قرآن، سوره الأعراف (7) آیه 159
آیه پسین: سوره الأعراف (7) آیه 160
آیه پیشین: سوره الأعراف (7) آیه 158
وَ مِنْ قَوْمِ مُوسى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَ بِهِ يَعْدِلُونَ
و من قوم موسى أمّة يهدون بالحقّ و به يعدلون
Wamin qawmi moosa ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona
گروهي از قوم موسي هستند که مردم را به حق راه مي نمايند و به عدالت رفتار مي کنند
و از قوم موسى گروهى هستند كه به حق راه مى نمايند و به حق داد مى دهند.
و از قوم موسى گروهى هستند كه مردم را بسوى حق هدايت و ارشاد مىكنند و در آن عدالت مىورزند.
و از قوم موسی گروهی هستند که مردم را با [موازین و روش هایِ] حق هدایت می کنند و به درستی و راستی داوری می نمایند.
و از قوم موسى گروهى هستند كه راهنمائى مىكنند (مردم را) بحق و براستى دادگرى مىكنند
و از ميان قوم موسى جماعتى هستند كه به حق راهنمايى مىكنند و به حق داورى مىنمايند.
گروهى از قوم موسى هستند كه به حق رهنمون مىشوند و در پرتو آن عدالت مىكنند.
و از قوم موسى گروهى هستند كه به [راه] حق هدايت مىكنند و به [وسيله] آن [ميان مردم] عدالت مىورزند.
و از قوم موسى امتى باشد كه هدايت ميكنند بحق و به آن عدالت مىكنند
و از قوم موسى گروهى هست كه به [سوى] حقّ راه مىنمايانند و به آن [حق] حكم مىكنند
و از قوم موسی، گروهی هستند که به سوی حق هدایت میکنند؛ و به حق و عدالت حکم مینمایند.
و از قوم موسى گروهىاند كه [مردم را] به حق راه مىنمايند و بدان [وسيله] دادگرى مىكنند.
و از قوم موسى امتى باشند كه هدايت ميكنند بحق و به آن عدالت مىكنند
و از قوم موسى امّتى است كه هدايت كنند به حقّ و بدان دادگرى كنند
و جماعتی از قوم موسی هستند که به دین حق هدایت کنند و به آن دین حکم و دادگری نمایند.
در ميان پيروان موسى كسانى هستند كه بر طبق حقيقت هدايت مى كنند و حقيقت آنها را پرهيزكار مى كند.
And from Moses› nation, a nation/generation guiding with the truth , and with it they are being just/equitable .
And of the people of Moosa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
Of the people of Moses there is a nation who guide by the truth, and by it act with justice.
AND AMONG the folk of Moses there have been people who would guide [others] in the way of the truth and act justly in its light.`n
Er is een deel van het volk van Mozes, die anderen met waarheid leiden, en rechtvaardig nopens hen handelen.
And from among the people of Moses are a nation who guide with truth and with it they become just.
E tra il popolo di Mosè c’è gente che si dirige con la verità e in base ad essa agisce con giustizia.
And of the people of Moosa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые ведут путем истины и устанавливают справедливость.
Среди народа Мусы были люди, которые указывали [путь] истины и справедливо судили согласно ей.
And of Musa’s people was a party who guided (people) with the truth, and thereby did they do justice.
And of Moses› folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith.
Amongst Moses› people is a nation guided in truth, and thereby act they justly.
Mûsa kavminden bir topluluk vardır ki, hakka kılavuzluk/hak ile kılavuzluk eder ve yalnız hakka dayanarak adaleti gözetir.
Yet among the people of Moses there was a nation who preached the truth and acted justly.
The people of Moses were given similar guidance and a section among them was guided and did justice in Truth.
Among the followers of Moses there are those who guide in accordance with the truth, and the truth renders them righteous.
And among the people of Moses there is a certain number who guide others with truth, and practise what is right according to it.
Of the people of Moses there is a party who direct others with truth, and act justly according to the same.
And of the people of Moses there is a party who guide with truth and do justice therewith.
Und unter dem Volke Moses› ist eine Gemeinde, die durch die Wahrheit den Weg findet und danach Gerechtigkeit übt.
И из народа Мусы есть община, ■ Что следует стезею Истины (Господней) ■ И ею правосудие блюдет.
Муса кауменнән бер җәмәгать бар, алар кешеләрне хак дингә өндәрләр һәм хаклык белән гаделлек кылырлар.
اور قوم موسیٰ میں کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو حق کا راستہ بتاتے اور اسی کے ساتھ انصاف کرتے ہیں
اور موسٰی (علیہ السلام) کی قوم میں سے ایک جماعت (ایسے لوگوں کی بھی) ہے جو حق کی راہ بتاتے ہیں اور اسی کے مطابق عدل (پر مبنی فیصلے) کرتے ہیں،
‹