‹
قرآن، سوره الكهف (18) آیه 32
آیه پسین: سوره الكهف (18) آیه 33
آیه پیشین: سوره الكهف (18) آیه 31
وَ اضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً رَجُلَيْنِ جَعَلْنا لأَِحَدِهِما جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنابٍ وَ حَفَفْناهُما بِنَخْلٍ وَ جَعَلْنا بَيْنَهُما زَرْعاً
و اضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنّتين من أعناب و حففناهما بنخل و جعلنا بينهما زرعا
Waidrib lahum mathalan rajulayni jaAAalna li-ahadihima jannatayni min aAAnabin wahafafnahuma binakhlin wajaAAalna baynahuma zarAAan
برايشان داستان دو مرد را بيان کن که به يکي دو تاکستان داده بوديم و برگرد آنها نخلها و در ميانشان کشتزار کرده بوديم
و براى آنان مثلى بزن از دو مرد كه به يكى از آنان دو تاكستان داده بوديم، و پيرامون آنها را درخت خرما و در ميانه آنها كشتزارى قرار داده بوديم.
(يا پيامبر) براى آنان داستان دو نفر مرد (با ايمان و بىايمان) را مثل بزن. كه يكى را دو قطعه باغ انگور كه اطراف آن را درختان خرما پوشانده بود، داديم و ميان آن دو باغ كشتزارى قرار داديم.
و برای مشرکان [که از معبودان باطل دم می زنند و دل به دنیای فانی بسته اند] مَثَلی بزن: دو مرد را که به یکی از آنان دو باغ انگور دادیم و اطراف آن دو باغ را با درختان خرما پوشاندیم و فاصله میان آن دو باغ را کشتزاری قرار دادیم؛
بزن براى مردم مثلى دو مردى كه قرار داده بوديم براى يكى از آن دو (كه كافر بود) دو بوستان از تاكهاى انگور و پيچيده بوديم آن دو را بدرختان خرما و گردانيده بوديم در ميان آنها كشتزارى
و براى آنان، آن دو مرد را مَثَل بزن كه به يكى از آنها دو باغ انگور داديم و پيرامون آن دو [باغ] را با درختان خرما پوشانديم، و ميان آن دو را كشتزارى قرار داديم.
براى آنها مثل آن دو مرد را بيان كن كه به يكى از آنها دو باغ انگور داديم و اطراف آن را با درختان خرما پوشانديم و ميان دو باغ را كشتزارى قرار داديم،
و براى آنها مثلى بزن! دو مرد را كه يكى از آن دو را دو بوستان از انگور داديم و گرد بر گرد آن دو را با خرما بن پوشانديم و ميان آن دو كشتزارى قرار داديم
و بزن براى ايشان مثلى را دو مرد كه گردانيديم براى يكى از ايشان دو باغ از انگورها و فرو گرفتيم آندو را بدرخت خرما و قرار داديم ميان آندو كشتزار
و براى آنان مثلى بزن [حكايت] دو شخصى را كه به يكى از آن دو، دو باغ از درختان انگور داديم و پيرامون آن دو [باغ] درختان خرما پديد آورديم و ميان آن دو كشتى قرار داديم
(ای پیامبر!) برای آنان مثالی بزن: آن دو مرد، که برای یکی از آنها دو باغ از انواع انگورها قرار دادیم؛ و گرداگرد آن دو (باغ) را با درختان نخل پوشاندیم؛ و در میانشان زراعت پر برکتی قراردادیم.
و براى آنان [داستان] دو مردى را مَثَل بزن كه به يكى از آنها دو بوستان از تاكها داديم و بر گِرد آنها خرمابنها و در ميان آنها كشتزارى پديد كرديم
و بزن براى ايشان مثلى را دو مرد كه گردانيديم براى يكى از ايشان دو باغ از انگورها و فرو گرفتيم آن دو را بدرخت خرما و قرار داديم ميان آن دو كشتزار
و بزن براى ايشان مثَلى دو مرد را كه قرار داديم براى يكيشان دو باغ از انگورها و پيچيده داشتيم آنها را با درخت خرما و نهاديم ميان آنها كشتزارى
و دو مرد (مؤمن و کافر) را برای امت مثل آر که به یکی از آنها دو باغ انگور دادیم و به نخل خرما اطرافش را پوشاندیم و عرصه میان آنها را کشتزار (برای گندم و سایر حبوبات) قرار دادیم.
براي آنها آن دو مرد را مثال آور: به يکي از آنها دو باغ انگور داديم که اطراف آن را نخل خرما احاطه کرده بود و ميان آنها کشتزارهايي ديگر قرار داديم.
And give for them an example/proverb (of) two men, We made/created to one of them two treed gardens from grapes, and We surrounded/encircled them (B) with palm trees, and We made/put between them (B) plants/crops.
And put forward to them the example of two men; unto one of them We had given two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms; and had put between them green crops (cultivated fields etc.).
And strike for them a similitude: two men. To one of them We assigned two gardens of vines, and surrounded them with palm-trees, and between them We set a sown field;
AND PROPOUND unto them the parable of two men, upon one of whom We had bestowed two vinyards, and surrounded them with date-palms, and placed a field of grain in-between.
Stel hun als een vergelijking twee menschen voor, van welke wij aan een twee wijngaarden hebben geschonken en welke wij met palmboomen hebben omringd, terwijl wij koorn tusschen die beiden hebben doen opgroeien.
And give them the example of two men. We made for one of them two gardens of grapes, and We surrounded them with palm trees, and We made between them a green field.
Proponi loro la metafora dei due uomini: ad uno di loro demmo due giardini di vigna circondati da palme da datteri, separati da un campo coltivato.
And put forward to them the example of two men; unto one of them We had given two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms; and had put between them green crops (cultivated fields etc.).
Приведи им притчу о двух мужах. Одному из них Мы устроили два виноградника, оградили их пальмами и поместили между ними ниву.
Приведи им притчу о двух мужах: одному из них Мы даровали два виноградника, оградили их пальмовыми рощами, а между обоими виноградниками поместили ниву.
And set forth to them a parable of two men; for one of them We made two gardens of grape vines, and We surrounded them both with palms, and in the midst of them We made cornfields.
Coin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms and had put between them tillage.
Strike out for them a parable: Two men, for one of whom we made two gardens of grapes, and surrounded them with palms, and put corn between the two.
Onlara örnek olarak şu iki adamı ver: Bunlardan birine, üzümlerden oluşan iki bağlık vermiş, bağların çevresini hurmalarla donatmış, aralarına da ekinler serpiştirmiştik.
Give them the parable of two men. To one we gave two gardens of vines and surrounded them with palm trees and in between the two we placed a sown field.
(The real success belongs to those who work for both lives.) Cite for them the example of two men. To one of them, We had given two vineyards, and surrounded them with date palms and placed a field of grain in between.
Cite for them the example of two men: we gave one of them two gardens of grapes, surrounded by date palms, and placed other crops between them.
And set forth to them as a parable two men; on one of whom we bestowed two gardens of grape vines, and surrounded both with palm trees, and placed corn fields between them:
And propound unto them as a parable two men: On the one of whom We had bestowed two vineyards, and had surrounded them with palm-trees, and had caused corn to grow between them.
And set forth for them the parable of two men – one of them WE provided with two gardens of grapes and surrounded them with date-palms, and between the two WE placed cornfields.
Und stelle ihnen das Gleichnis von zwei Männern: für den einen von ihnen schufen Wir zwei Rebengärten und umgaben sie mit Dattelpalmen, und dazwischen legten Wir Kornfelder an.
Ты предложи им в притчу двух людей: ■ Мы одному устроили два виноградных сада, ■ Вокруг которых посадили пальмы, ■ А между ними злаковые нивы развели.
Мөэминнәр илә кәферләргә ике ирне мисал китер: «Ул ике ирнең берсенә ике йөзем бакчасын бирдек вә ул ике бакчаны хөрмә агачлары белән әйләндердек, вә ул ике бакча арасында игеннәр үстердек.
اور ان سے دو شخصوں کا حال بیان کرو جن میں سے ایک ہم نے انگور کے دو باغ (عنایت) کئے تھے اور ان کے گردا گرد کھجوروں کے درخت لگا دیئے تھے اور ان کے درمیان کھیتی پیدا کردی تھی
اور آپ ان سے ان دو شخصوں کی مثال بیان کریں جن میں سے ایک کے لئے ہم نے انگور کے دو باغات بنائے اور ہم نے ان دونوں کو تمام اَطراف سے کھجور کے درختوں کے ساتھ ڈھانپ دیا اور ہم نے ان کے درمیان (سرسبز و شاداب) کھیتیاں اگا دیں،
‹