سوره طه (20) آیه 4

قرآن، سوره طه (20) آیه 4

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 5
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 3

عربی

تَنْزِيلاً مِمَّنْ خَلَقَ الأَْرْضَ وَ السَّماواتِ الْعُلى

بدون حرکات عربی

تنزيلا ممّن خلق الأرض و السّماوات العلى

خوانش

Tanzeelan mimman khalaqa al-arda waalssamawati alAAula

آیتی

از جانب کسي که زمين و آسمانهاي بلند را آفريده است نازل شده

خرمشاهی

فروفرستاده اى است از سوى كسى كه زمين و آسمانهاى برافراشته را آفريده است.

کاویانپور

اين قرآن فرستاده خدايى است كه زمين و آسمانهاى بلند را آفريد.

انصاریان

در حالی که به تدریج از سوی کسی نازل شده که زمین و آسمان های بلند را آفریده است.

سراج

فرستادنى از آنكس است كه بيافريد زمين و آسمانهاى بلند را

فولادوند

[كتابى است‏] نازل شده از جانب كسى كه زمين و آسمانهاى بلند را آفريده است.

پورجوادی

نزول آن از جانب كسى است كه زمين و آسمانهاى بلند را آفريد

حلبی

فرو فرستاده‏اى است از آن كس كه زمين و آسمانهاى بلند را بيافريد

اشرفی

فرو فرستادنى از آنكه آفريد زمين را و آسمانهاى بلند را

خوشابر مسعود انصاري

فرو فرستاده از [سوى‏] كسى است كه زمين و آسمانهاى و بلند را آفريده است

مکارم

(این قرآن) از سوی کسی نازل شده که زمین و آسمانهای بلند را آفریده است.

مجتبوی

فرو فرستاده‏اى است از سوى آن كه زمين و آسمانهاى بلند را آفريده.

مصباح زاده

فرو فرستادنى از آنكه آفريد زمين را و آسمانهاى بلند را

معزی

فرستادنى از آنكه آفريد زمين و آسمانهاى افراشته را

قمشه ای

این کتاب بزرگ فرستاده آن کسی است که زمین و آسمانهای بلند را آفرید.

رشاد خليفه

تنزيلي از جانب خالق زمين و آسمان‌هاي بلند.

Literal

Descent from who created the earth/Planet Earth and the skies/space, the high/elevated.

Al-Hilali Khan

A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens.

Arthur John Arberry

a revelation from Him who created the earth and the high heavens;

Asad

a revelation from Him who has created the earth and the high heavens –

Dr. Salomo Keyzer

Zijnde nedergezonden door hem, die de aarde schiep en de verheven hemelen.

Free Minds

Sent down from the One who created the Earth and the heavens above.

Hamza Roberto Piccardo

sceso da parte di Colui che ha creato la terra e gli alti cieli.

Hilali Khan

A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens.

Kuliev E.

Это – Ниспослание от Того, Кто сотворил землю и высокие небеса.

M.-N.O. Osmanov

[Он] ниспослан Тем, кто сотворил землю и вышние небеса.

Mohammad Habib Shakir

A revelation from Him Who created the earth and the high heavens.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A revelation from Him Who created the earth and the high heavens,

Palmer

descending from Him who created the earth and the high heavens,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.

Qaribullah

It is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens,

QXP

A Revelation from Him Who created the earth and the high skies.

Reshad Khalifa

A revelation from the Creator of the earth and the high heavens.

Rodwell

It is a missive from Him who hath made the earth and the lofty heavens!

Sale

Being sent down from Him who created the earth, and the lofty heavens.

Sher Ali

And a revelation from HIM Who created the earth and the high heavens.

Unknown German

Eine Offenbarung von Ihm, Der die Erde und die hohen Himmel erschuf.

V. Porokhova

Как откровенье от Того, ■ Кто землю сотворил и высь небес построил,

Yakub Ibn Nugman

Ул җирне вә бөек күкләрне яратучы Аллаһудан иңдерелмеш булды.

جالندہری

یہ اس (ذات برتر) کا اتارا ہوا ہے جس نے زمین اور اونچے اونچے آسمان بنائے

طاہرالقادری

(یہ) اس (اللہ) کی طرف سے اتارا ہوا ہے جس نے زمین اور بلند و بالا آسمان پیدا فرمائے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.