‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 7
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 8
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 6
وَ إِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَ أَخْفى
و إن تجهر بالقول فإنّه يعلم السّرّ و أخفى
Wa-in tajhar bialqawli fa-innahu yaAAlamu alssirra waakhfa
و اگر سخن بلند گويي ، او به راز نهان و نهان تر آگاه است
و اگر سخنت را آشكار كنى [يا پوشيده بدارى] بدان كه او هر راز و هر نهفته اى را مى داند.
و اگر خدا را با صداى بلند (يا آهسته) بخوانى (يكسان است) همانا خدا به اسرار نهانى (دلهاى مردم بخوبى) آگاه است.
و اگر سخن خود را با صدای بلند آشکار کنی [یا پنهان بداری، برای خدا یکسان است]؛ زیرا او پنهان وپنهان تر را می داند.
و اگر بلند گوئى سخن را بيگمان او ميداند نهان و نهانتر را
و اگر سخن به آواز گويى، او نهان و نهانتر را مىداند.
اگر بلند سخن بگويى بدان كه او بر نهان و نهانتر آگاه است.
و اگر سخن [بلند] و آشكار گويى، بىگمان او مىداند پنهان را و پنهانتر را.
و اگر آشكار كنى گفتار را پس بدرستيكه او ميداند پنهان و پنهان تر را
و اگر سخن [خود] را آشكار كنى [يا آنها را نهان دارى] بدان كه او نهان و نهانتر را مىداند
اگر سخن آشکارا بگویی (یا مخفی کنی)، او اسرار -و حتی پنهانتر از آن- را نیز میداند!
و اگر سخن را بلند گويى [يا پنهان كنى]، همانا او نهان و نهانتر را نيز مىداند.
و اگر آشكار كنى گفتار را پس بدرستى كه او ميداند پنهان و پنهان تر را
و اگر بلند گوئى سخن را همانا او مى داند نهان و نهان تر را
و اگر به آواز بلند یا آهسته سخن گویی (یکسان است که) همانا خدا بر نهان و مخفیترین امور جهان کاملا آگاه است.
چه اعتقادات خود را بيان كني (چه نكني)، او از آن راز آگاه است و حتي از آنچه كه پنهانتر است.
And if you publicize/declare with the saying/word/opinion and belief , so that He truly knows the secret and (what is) more hidden.
And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden.
Be thou loud in thy speech, yet surely He knows the secret and that yet more hidden.
And if thou say anything aloud, [He hears it – ] since, behold, He knows [even] the secret [thoughts of man] as well as all that is yet more hidden [within him] .
Indien gij uwe gebeden met luide stem uitspreekt, weet dat dit voor God niet noodig is; want hij weet wat in het geheim wordt gezegd en wat nog meer verborgen is.
And if you declare openly what you say, He knows the secret and what is hidden.
[E› inutile che] parli ad alta voce, ché in verità Egli conosce il segreto, anche il più nascosto.
And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden.
Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое.
Будешь ли ты говорить громко [или тихо], Он [все равно] знает и тайное, и самое скрытое.
And if you utter the saying aloud, then surely He knows the secret, and what is yet more hidden.
And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden.
And if thou art public in thy speech – yet, verily, he knows the secret, and more hidden still.
Sen bu sözü açıkça duyuracaksan da O, gizliyi de bilir, gizliden daha gizliyi de…
If you speak loudly; He has indeed knowledge of the secret and the hidden.
And if you speak aloud, then verily, He knows the secret thoughts, as well as that is yet more hidden within man.
Whether you declare your convictions (or not) He knows the secret, and what is even more hidden.
Thou needest not raise thy voice: for He knoweth the secret whisper, and the yet more hidden.
If thou pronounce thy prayers with a loud voice, know that it is not necessary in respect to God; for he knoweth that which is secret, and what is yet more hidden.
And if thou speakest aloud, HE hears it and also if thou speakest in a low voice, For HE knows the secret thoughts of man and what is yet more hidden.
Wenn du das Wort laut sprichst, dann wahrlich, Er kennt das Geheime und was noch verborgener ist.
И если ты повысишь голос, ■ (Пользы от этого не будет), – ■ Ему ведь тайное известно ■ И то, (что еще) более сокрыто.
Әгәр син сүзеңне вә догаңны кычкырып әйтсәң, Ул яшерен серләрне белә, синең кычкыруыңа ихтыяҗы юк.
اور اگر تم پکار کر بات کہو تو وہ تو چھپے بھید اور نہایت پوشیدہ بات تک کو جانتا ہے
اور اگر آپ ذکر و دعا میں جہر (یعنی آواز بلند) کریں (تو بھی کوئی حرج نہیں) وہ تو سِرّ (یعنی دلوں کے رازوں) اور اخفی (یعنی سب سے زیادہ مخفی بھیدوں) کو بھی جانتا ہے (تو بلند التجاؤں کو کیوں نہیں سنے گا)،
‹