‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 74
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 75
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 73
إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِماً فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لا يَمُوتُ فِيها وَ لا يَحْيى
إنّه من يأت ربّه مجرما فإنّ له جهنّم لا يموت فيها و لا يحيى
Innahu man ya/ti rabbahu mujriman fa-inna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya
هر آينه هر کس که گنهکار نزد پروردگارش بيايد ، جهنم جايگاه اوست که در آنجا نه مي ميرد و نه زندگي مي کند
آرى هر كس گناهكار به نزد پروردگارش بيايد، جهنم نصيب اوست كه در آن نه مى ميرد و نه زنده مى ماند.
البته هر كسى به پيشگاه خدا گناهكار درآيد، دوزخ جايگاه اوست. در آنجا نه ميميرد و نه زنده ميماند.
مسلماً کسی که گنهکار به پیشگاه پروردگارش بیاید، دوزخ برای اوست که در آن نه می میرد و نه زندگی می کند.
البته هر كه بيايد به پيشگاه پروردگار خود در حاليكه مشرك باشد بيگمان او راست دوزخ نميرد در آن و نه زنده باشد و هر كه بيايد به
در حقيقت، هر كه به نزد پروردگارش گنهكار رود، جهنم براى اوست. در آن نه مىميرد و نه زندگى مىيابد.
هر كس با گناه به حضور پروردگارش برسد دوزخ جايگاه اوست كه نه در آن مىميرد و نه زنده مىماند
بىگمان هر كس [پيش] پروردگارش گناهكار بيايد، دوزخ او را [سزاوار] است، در آنجا نه مىميرد و نه زنده مىماند.
بدرستيكه آنكه آيد نزد پروردگارش گناهكار پس او راست دوزخ نه ميميرد در آن و نه زندگانى ميكند
بى گمان هر كس كه گناهكار به [نزد] پروردگارش آيد، بداند كه جهنم [را كيفر] دارد. در آنجا نه مىميرد و نه زنده مىماند
هر کس در محضر پروردگارش خطاکار حاضر شود، آتش دوزخ برای اوست؛ در آن جا، نه میمیرد و نه زندگی میکند!
همانا هر كس كه گناهكار نزد پروردگار خويش آيد پس او راست دوزخ، در آنجا نه بميرد [تا برهد] و نه [به خوشى] زندگانى كند.
بدرستى كه آنكه آيد نزد پروردگارش گناهكار پس او راست دوزخ نميميرد در آن و نه زندگانى ميكند
همانا آنكه بيايد پروردگار خويش را گنهكار همانا او را است دوزخ نه بميرد در آن و نه زنده ماند
که همانا هر کس به خدای خود طاغی و گنهکار وارد شود جزاء او جهنّم است که در آنجا نه بمیرد (تا از عذاب برهد) و نه زنده شود (که از لذت زندگی برخوردار باشد).
هر كس گناهكار نزد پروردگارش بيايد، به دوزخ گرفتار خواهد شد، جايي كه هرگز نه مي ميرد و نه زنده مي ماند.
That truly he, who comes (to) his Lord a criminal/sinner, so that to him (is) Hell he does not die in it and nor lives.
Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
Whosoever comes unto his Lord a sinner, for him awaits Gehenna wherein he shall neither die nor live.
VERILY, as for him who shall appear before his Sustainer [on Judgment Day] lost in sin – his [portion], behold, shall be hell: he will neither die therein nor live;
Waarlijk, al wie op den dag des oordeels voor zijn Heer zal verschijnen met misdaden belast, zal de hel tot belooning hebben; hij zal daarin noch sterven, noch leven.
He who comes to his Lord as a criminal, he will have Hell, where he will neither die in it nor live.
Chi si presenterà empio al suo Signore, certamente avrà l’Inferno dove non morirà né vivrà.
Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
Тому, кто явится к своему Господу, будучи грешником, уготована Геенна, в которой он не умрет и не будет жить.
Тому, кто грешником предстает пред Господом своим, уготован ад, в котором он не умирает и не живет.
Whoever comes to his Lord (being) guilty, for him is surely hell; he shall not die therein, nor shall he live.
Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.
Verily, he who comes to his Lord a sinner,- verily, for him is hell; he shall not die therein, and shall not live.
Şu bir gerçek ki, Rabbinin huzuruna suçlu olarak gelen için cehennem vardır. Orada ne ölür ne de hayat bulur.
Gehenna (Hell) awaits whosoever comes before his Lord as a sinner, there he shall neither die nor live.
Verily, as for him who shall appear before his Sustainer while he had been violating human rights, for him shall be Hell. He will neither die there nor live. (14:17), (87:13).
Anyone who comes to his Lord guilty will incur Hell, wherein he never dies, nor stays alive.
As for him who shall come before his Lord laden with crime – for him verily is Hell: he shall not die in it and he shall not live.
Verily whosoever shall appear before his Lord on the day of judgement, polluted with crimes, shall have hell for his reward; he shall not die therein, neither shall he live.
Verily, he who comes to his Lord a sinner – for him is Hell; he shall neither die therein nor live.
Fürwahr, wer im Zustande der Sündigkeit zu seinem Herrn kommt, für den ist die Hölle; darin soll er weder sterben noch leben.
Ведь тот, ■ Кто перед Господом своим в грехах предстанет, – ■ Ад – для того, ■ В котором он ни умирает, ни живет.
Берәү кыямәт көнне Раббысы хозурына имансыз яки күп гөнаһ белән килсә, әлбәттә, аңа җәһәннәм булыр, ул анда үлмәс һәм файдалы тереклек тә булмас.
جو شخص اپنے پروردگار کے پاس گنہگار ہو کر آئے گا تو اس کے لئے جہنم ہے۔ جس میں نہ مرے گا نہ جیئے گا
بیشک جو شخص اپنے رب کے پاس مجرم بن کر آئے گا تو بیشک اس کے لئے جہنم ہے، (اور وہ ایسا عذاب ہے کہ) نہ وہ اس میں مر سکے گا اور نہ ہی زندہ رہے گا،
‹