‹
قرآن، سوره الروم (30) آیه 22
آیه پسین: سوره الروم (30) آیه 23
آیه پیشین: سوره الروم (30) آیه 21
وَ مِنْ آياتِهِ خَلْقُ السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ اخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَ أَلْوانِكُمْ إِنَّ فِي ذلِكَ لآَياتٍ لِلْعالِمِينَ
و من آياته خلق السّماوات و الأرض و اختلاف ألسنتكم و ألوانكم إنّ في ذلك لآيات للعالمين
Wamin ayatihi khalqu alssamawati waal-ardi waikhtilafu alsinatikum waalwanikum inna fee thalika laayatin lilAAalimeena
و از نشانه هاي قدرت اوست آفرينش آسمانها و زمين ، و اختلاف زبانها، ورنگهايتان در اين عبرتهايي است براي دانايان
و از جمله آيات او آفرينش آسمانها و زمين است و اختلاف زبانهاى شما و رنگهاى شما; بيگمان در اين براى دانشمندان مايه هاى عبرت است.
و از آيات قدرت اوست كه آسمانها و زمين را آفريد و اختلاف زبان و رنگ پوست شما از آيات قدرت اوست. مسلما در آن نشانههائيست براى جماعتى كه اهل علم و دانشند.
و از نشانه های [قدرت و ربوبیت] او آفرینش آسمان ها وزمین و اختلاف و گوناگونی زبان ها و رنگ های شماست؛ بی تردید در این [واقعیات] نشانه هایی است برای دانایان،
و از نشانههاى خدا آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانهاى شما و رنگهاى شماست البته در اين (اختلاف زبانها و رنگها) نشانه هائيست براى دانايان
و از نشانههاى [قدرت] او آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانهاى شما و رنگهاى شماست. قطعاً در اين [امر نيز] براى دانشوران نشانههايى است.
از نشانههاى قدرت او آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانها و رنگهاى شماست، به راستى كه اين عبرتى است براى دانايان.
و از آيات او است آفريدن آسمانها و زمين، و دگرگونى زبانهاى شما و رنگهاى شما. بيگمان در آن آياتى براى دانايان است.
و از آيتهاى اوست آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانها و رنگهاى شما بدرستيكه در آن هر آينه آيت هاست براى دانايان
و از نشانههايش آفرينش آسمانها و زمين و گونهگونى زبانها و رنگهايتان است. بى گمان در اين [كار] براى دانشوران مايههاى عبرتى است
و از آیات او آفرینش آسمانها و زمین، و تفاوت زبانها و رنگهای شماست؛ در این نشانههایی است برای عالمان!
و از نشانههاى او آفرينش آسمانها و زمين و گوناگونى زبانها و رنگهاى شماست هر آينه در اين [دگرگونيها] براى دانشمندان نشانههاست.
و از آيتهاى اوست آفرينش آسمانها و زمين و اختلاف زبانها و رنگهاى شما بدرستى كه در آن هر آينه آيتهاست براى دانايان
و از آيتهايش آفرينش آسمانها و زمين و گوناگون بودن زبانهاى شما و رنگهاى شما است همانا در اين آيتهائى براى دانايان
و یکی از آیات (قدرت) او خلقت آسمانها و زمین است و یکی دیگر اختلاف زبانها و رنگهای شما آدمیان، که در این امور نیز ادلهای (از صنع و حکمت حق) برای دانشمندان عالم آشکار است.
در ميان مدركهاي او آفرينش آسمانها و زمين و مختلف بودن زبانها و رنگهاي شماست. در اينها، نشانههايي است براي کساني که از علم بهره مي برند.
And from His evidences/signs (are) the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s creation, and your tongue’s/speech’s , and your colour’s difference, that (E) in that (are) evidences/signs (E) to the creations all together/(universes).
And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. Verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge.
And of His signs is the creation of the heavens and earth and the variety of your tongues and hues. Surely in that are signs for all living beings.
And among his wonders is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your tongues and colours: for in this, behold, there are messages indeed for all who are possessed of [innate] knowledge!
Tot zijne teekenen behooren ook de schepping van de hemelen en de aarde, en de verscheidenheid uwer talen en uwe gelaatskleur. Waarlijk, hierin zijn teekenen voor menschen van verstand.
And from His signs are the creation of the heavens and the Earth, and the difference of your languages and your colors. In that are signs for the world.
E fan parte dei Suoi segni, la creazione dei cieli e della terra, la varietà dei vostri idiomi e dei vostri colori. In ciò vi sono segni per coloro che sanno.
And among His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. Verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge.
Среди Его знамений – сотворение небес и земли и различие ваших языков и цветов. Воистину, в этом – знамения для обладающих знанием.
И [еще] из Его знамений – создание небес и земли, разнообразие ваших языков и цветов [кожи]. Воистину, в этом – знамения для тех, кто обладает знанием.
And one of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your tongues and colors; most surely there are signs in this for the learned.
And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. Lo! herein indeed are portents for men of knowledge.
And of His signs is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your tongues and colours; verily, in that are signs unto the worlds.
Göklerin ve yerin yaratılmasıyla dillerinizin ve renklerinizin farklı olması da O’nun ayetlerindendir. Bunda, ilim sahipleri için elbette ibretler vardır.
And His signs are the creation of heavens and earth and the diversity of your tongues and colors. Surely, there are signs in this for all the worlds.
And of His Signs is the creation of the heavens and the earth, and the diversity of your tongues and colors. Herein, behold, are Signs for those who make best use of what they learn.
Among His proofs are the creation of the heavens and the earth, and the variations in your languages and your colors. In these, there are signs for the knowledgeable.
And among his signs are the creation of the Heavens and of the Earth, and your variety of tongues and colour. Herein truly are signs for all men.
And of his signs are also the creation of the heavens and the earth, and the variety of your languages, and of your complexions: Verily herein are signs unto men of understanding.
And of HIS Signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your tongues and colours. In that, surely, are Signs for those who possess knowledge.
Und unter Seinen Zeichen ist die Schöpfung der Himmel und der Erde und die Verschiedenheit eurer Sprachen und Farben. Hierin sind wahrlich Zeichen für die Wissenden.
И из Его знамений – то, ■ Что сотворил Он небеса и землю, ■ Различие вам дал и в языках, и в цвете (кожи), – ■ В этом, поистине, знамение для тех, ■ Кто знанием владеет.
Җир вә күкләрнең төзелеше, вә телләрегез, вә төсләрегез төрлечә булуы, Аллаһуның галәмәтләреннәндер, әлбәттә, Аллаһуның бу эшләрендә белем ияләре өчен дәлилләр бардыр.
اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنا اور تمہاری زبانوں اور رنگوں کا جدا جدا ہونا۔ اہلِ دانش کے لیے ان (باتوں) میں (بہت سی) نشانیاں ہیں
اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی تخلیق (بھی) ہے اور تمہاری زبانوں اور تمہارے رنگوں کا اختلاف (بھی) ہے، بیشک اس میں اہلِ علم (و تحقیق) کے لئے نشانیاں ہیں،
‹