‹
قرآن، سوره الأحزاب (33) آیه 11
آیه پسین: سوره الأحزاب (33) آیه 12
آیه پیشین: سوره الأحزاب (33) آیه 10
هُنالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَ زُلْزِلُوا زِلْزالاً شَدِيداً
هنالك ابتلي المؤمنون و زلزلوا زلزالا شديدا
Hunalika ibtuliya almu-minoona wazulziloo zilzalan shadeedan
در آنجا مؤمنان در معرض امتحان در آمدند و سخت متزلزل شدند
آنجا بود كه مؤمنان [به محنت] آزموده شدند، و تكانى سخت خوردند.
در آنجا مؤمنين مورد آزمايش قرار گرفتند و سخت متزلزل گشتند.
آنجا بود که مؤمنان مورد آزمایش قرار گرفتند و به تزلزل و اضطرابی سخت دچار شدند.
در آنجا آزمايش شدند مؤمنان (ثابت قدمان ممتاز گشتند) و مضطرب شدند اضطرابى سخت
آنجا [بود كه] مؤمنان در آزمايش قرار گرفتند و سخت تكان خوردند.
در آنجا مؤمنان آزمايش شدند و به سختى تكان خوردند،
آنجا بود كه مؤمنان آزموده شدند [و ايشان] را بجنبانيد جنبانيدنى سخت.
آنجا امتحان كرده شوند مؤمنان و لرزانيده شوند لرزشى سخت
آنجا بود كه مؤمنان آزموده شدند و به سختى تكان خوردند
آنجا بود که مؤمنان آزمایش شدند و تکان سختی خوردند!
در آنجا مؤمنان آزمون شدند و سخت به لرزه در افتادند.
آنجا امتحان كرده شوند مؤمنان و لرزانيده شوند لرزشى سخت
آنجا (يا آنگاه) آزمايش شدند مؤمنان و لرزيدند لرزشى سخت
در آنجا مؤمنان امتحان شدند و (ضعیفان در ایمان) سخت متزلزل گردیدند.
آن زماني بود که مؤمنان واقعاً امتحان شدند؛ و سخت تکان خوردند.
At that place and time the believers were tested, and they were shaken/trembled a strong (severe) shake/tremble.
There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking.
there it was that the believers were tried, and shaken most mightily.
[for] there and then were the believers tried, and shaken with a shock severe.
Toen werden de ongeloovigen beproefd, en met eene hevige beving tot sidderen gebracht.
That is when the believers were truly tested; they were severely shaken up.
Furono messi alla prova i credenti e turbati da un urto violento.
There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking.
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению.
[Вспомните, как] там подвергались испытанию верующие, как поразило их сильное потрясение.
There the believers were tried and they were shaken with severe shaking.
There were the believers sorely tried, and shaken with a mighty shock.
There were the believers tried and were made to quake with a severe quaking.
İşte orada müminler belaya uğratılarak imtihan edilmişler ve şiddetli bir zelzeleyle sarsılmışlardı.
there the believers were tried, they were shaken, a severe quake.
There and then were the believers tried, and shaken with a mighty shock.
That is when the believers were truly tested; they were severely shaken up.
Then were the faithful tried, and with strong quaking did they quake:
There were the faithful tried, and made to tremble with a violent trembling.
Then were the believers sorely tried, and they were shaken with a violent shaking.
Da wurden die Gläubigen geprüft, und sie wurden erschüttert in heftiger Erschütterung.
Такое испытание прошли ■ Те, кто уверовал (в Аллаха), – ■ Потрясены были они великим потрясеньем.
Шул ваккытта мөэминнәр сыналдылар, вә алар каты тетрәү белән тетрәделәр.
وہاں مومن آزمائے گئے اور سخت طور پر ہلائے گئے
اُس مقام پر مومنوں کی آزمائش کی گئی اور انہیں نہایت سخت جھٹکے دئیے گئے،
‹