‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 83
آیه پسین: سوره الصافات (37) آیه 1
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 82
فَسُبْحانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
فسبحان الّذي بيده ملكوت كلّ شيء و إليه ترجعون
Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shay-in wa-ilayhi turjaAAoona
منزه است آن خدايي که ملکوت هر چيزي به دست اوست و همه به سوي او بازگردانده مي شويد
پس منزه است كسى كه ملكوت هر چيز به دست اوست و به سوى او بازگردانده مى شويد.
منزه است خدايى كه فرمانروايى بزرگ كل آفرينش بدست قدرت اوست و بسوى او بازگشت مىكنيد.
بنابراین [از هر عیب و نقصی] منزّه است خدایی که مالکیّت و فرمانروایی همه چیز به دست اوست، و به سوی او بازگردانده می شوید.
پس منزه است (از آنچه منكران معاد مىپندارند) آن خدائى كه بدست اوست پادشاهى همه چيز و به سوى او باز گرديده خواهيد شد
پس [شكوهمند و] پاك است آن كسى كه ملكوت هر چيزى در دست اوست، و به سوى اوست كه بازگردانيده مىشويد.
منزه است آن خدايى كه ملكوت همه چيز او راست و همه به سوى او بازگردانده مىشويد.
پاكى او راست كه فرمانروايى همه چيز بدست اوست، و [شما] به سوى او بازگردانده مىشويد.
پس منزه است خدائى كه بدست اوست پادشاهى هر چيز و بسوى او بازمىگرديد
پاك است كسى كه ملكوت هر چيزى به دست اوست و به سوى او باز گردانده مىشويد
پس منزّه است خداوندی که مالکیّت و حاکمیّت همه چیز در دست اوست؛ و شما را به سوی او بازمیگردانند!
پس پاك و منزه است آن [خداى] كه پادشاهى- مالكيت و حاكميت- همه چيز به دست اوست و به سوى او بازگردانيده مىشويد.
پس منزه است خدائى كه بدست اوست پادشاهى هر چيز و بسوى او باز ميگرديد
پس منزّه است آنكه به دستش پادشاهيهاى همه چيز است و بسوى او بازگردانيده شويد
پس منزه و پاک است خدایی که (ملک و) ملکوت هر موجود به دست (قدرت) او و بازگشت شما همه خلایق به سوی اوست.
بنابراين، تجليل آن يكتايي را كه فرمانروايي همه چيز در دست اوست و نزد او بازگردانده خواهيد شد.
So praise/glory (to) who with His hands (are) every thing’s ownership/might and power , and to Him you are being returned.320
So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned.
Limitless, then, in His glory is He in whose hand rests the mighty dominion over all things; and unto Him you all will be brought back!
Geloofd zij dus hij, in wiens hand het koninkrijk van alle dingen is, en tot wien gij op den jongsten dag zult terugkeeren.
Therefore, praise be to the One in whose Hand is the sovereignty of all things, and to Him you will be returned.
Gloria a Colui nella Cui mano c’è la sovranità su ogni cosa, Colui al Quale sarete ricondotti.
So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.
Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
Слава тому, в чьей мощи власть над всем сущим. И к Нему вы будете возвращены.
Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
Then celebrated be the praises of Him in whose hands is the kingdom of everything! and unto Him shall ye return.
Her şeyin kaynağı/egemenliği elinde olan o yaratıcının şanı çok yücedir! Sonunda O’na döndürüleceksiniz.
Exaltations to Him in whose Hand is the Kingdom of all things, and to Him you will be returned.
Glorified is He in Whose Hand rests the Mighty Dominion over all things, and unto Him you will be brought back. (And every step of yours heads to His Law of Requital (37:16), (73:3)).
Therefore, glory be to the One in whose hand is the sovereignty over all things, and to Him you will be returned.
So glory be to Him in whose hand is sway over all things! And to Him shall ye be brought back.
Wherefore praise be unto Him, in whose hand is the kingdom of all things, and unto Whom ye shall return at the last day.
So Holy is HE, in Whose hand is the dominion of all things. And to HIM will you be brought back.
Preis denn Ihm, in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
Хвала Владыке, Чья Рука ■ Вершит господство над мирами! ■ К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им).
Барча нәрсәгә хуҗалык Аның кулында булган Аллаһ һәр кимчелектән пакь, вә Аңа кайтарылырсыз.
وہ (ذات) پاک ہے جس کے ہاتھ میں ہر چیز کی بادشاہت ہے اور اسی کی طرف تم کو لوٹ کر جانا ہے
پس وہ ذات پاک ہے جس کے دستِ (قدرت) میں ہر چیز کی بادشاہت ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے،
‹