سوره ق (50) آیه 1

قرآن، سوره ق (50) آیه 1

آیه پسین: سوره ق (50) آیه 2
آیه پیشین: سوره الحجرات (49) آیه 18

عربی

ق وَ الْقُرْآنِ الْمَجِيدِ

بدون حرکات عربی

ق و القرآن المجيد

خوانش

Qaf waalqur-ani almajeedi

آیتی

قاف قسم به اين قرآن ارجمند

خرمشاهی

ق [=قاف]; سوگند به قرآن مجيد.

کاویانپور

ق (از حروف مقطعه و رمزى قرآن است) سوگند به قرآن مجيد.

انصاریان

ق، سوگند به قرآن می ید [که محمّد، فرستاده ماست و وقوع قیامت حق است.]

سراج

سوگند به قرآن بزرگوار

فولادوند

قاف، سوگند به قرآن باشكوه،

پورجوادی

ق سوگند به قرآن مجيد.

حلبی

ق. سوگند به قرآن بزرگوار.

اشرفی

قسم بقرآن بزرگوار

خوشابر مسعود انصاري

ق (قاف). سوگند به قرآن مجيد

مکارم

ق، سوگند به قرآن مجید (که قیامت و رستاخیز حقّ است)!

مجتبوی

قاف. سوگند به اين قرآن ارجمند [كه اين پيامبر راستگوست و رستاخيز حق است‏].

مصباح زاده

قسم بقرآن بزرگوار

معزی

ق سوگند به قرآن گرامى

قمشه ای

ق (قسم به قدس و قدرت و) قسم به قرآن با مجد و عظمت.

رشاد خليفه

ق. قسم به قرآن مجيد و باعظمت.

Literal

K and the Koran , the most glorious/exalted .

Al-Hilali Khan

Qaf. (These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings). By the Glorious Quran.

Arthur John Arberry

Qaf. By the glorious Koran!

Asad

Qaf. [Chronologically, the above is the second occurrence (after surah 68) of one of the disjointed letter-symbols which precede some of the Quranic surahs. For the theories relating to these symbols, see Appendix II. As regards my rendering of the adjurative particle wa which opens the next sentence as «Consider», see first half of note on 74:32, where this adjuration appears for the first time in the chronological order of revelation.]

Dr. Salomo Keyzer

Kaf Bij den glorierijken Koran;

Free Minds

Q, and the Quran of glory.

Hamza Roberto Piccardo

Qâf. Per il glorioso Corano!

Hilali Khan

Qaf. (These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings). By the Glorious Quran.

Kuliev E.

Каф. Клянусь славным Кораном!

M.-N.O. Osmanov

Каф. Клянусь славным Кораном.

Mohammad Habib Shakir

Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah)

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Qaf. By the Glorious Qur’an,

Palmer

Q. By the glorious Qur’an!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kaf. Şanı yüce, ilahî cömertlikle dolu Kur’an’a yemin olsun ki,

Qaribullah

Qaaf. By the Glorious Koran!

QXP

Q. QAF. Qif! Stop and think! Qadir, the Omnipotent, presents this Glorious Qur’an as a witness to itself.

Reshad Khalifa

Q., and the glorious Quran.

Rodwell

Kaf. By the glorious Koran:

Sale

K. By the glorious Koran:

Sher Ali

Qل¦® WE cite the glorious Qur’an (as a proof that the great Resurrection is sure to take place).

Unknown German

Qáf. Beim hocherhabenen Koran!

V. Porokhova

Каф. ■ В знак славного Корана.

Yakub Ibn Nugman

Каф. Дәрәҗәсе бөек Коръән белән ант итәмен.

جالندہری

قٓ۔ قرآن مجید کی قسم (کہ محمد پیغمبر خدا ہیں)

طاہرالقادری

ق (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، قسم ہے قرآنِ مجید کی،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.