‹
قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 58
آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 59
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 57
كَأَنَّهُنَّ الْياقُوتُ وَ الْمَرْجانُ
كأنّهنّ الياقوت و المرجان
Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
همانند ياقوت و مرجان
گويى آنان ياقوت و مرجانند.
حوريان بهشتى در زيبايى به ياقوت و مرجان مىمانند.
گویی آن زنان بهشتی یاقوت و مرجان اند.
گويا آن حوران (در سرخى مخلوق) از ياقوت و (در درخشندگى) مرواريدند
گويى كه آنها ياقوت و مرجانند.
آن دختران چونان ياقوت و مرجانند.
پندارى كه ايشان [به روشنايى] ياقوت و [به سپيدى] مرجان هستند.
گويا آنها ياقوت و مرجانند در رنگ و صفا
گويى آنها ياقوت و مرجاناند
آنها همچون یاقوت و مرجانند!
گويى كه ايشان بسان ياقوت و مرجاناند- در سرخى و روشنى و سپيدى و درخشش-.
گويا آنها ياقوت و مرجانند در رنگ و صفا
گوئيا آنانند ياقوت و مرجان
آن زنان حور العین (در صفا و لطافت) گویی یاقوت و مرجانند.
آنها همانند گوهر و مرجانند.
As if/though they (F) are corundum/hardest mineral after diamond (rubies/sapphires/ topazes), and the corals.
(In beauty) they are like rubies and coral.
lovely as rubies, beautiful as coral —
[When you are promised splendours] as though [of] rubies and [of] pearls –
Hebbende huiden als robijnen en paarlen.
They look like rubies and coral.
Saranno simili a rubino e corallo.
(In beauty) they are like rubies and coral.
Они подобны рубинам и кораллам.
Они (т. е. гурии) – словно рубины и кораллы.
As though they were rubies and pearls.
(In beauty) like the jacynth and the coral-stone.
As though they were rubies and pearls.
Sanki yakut onlar, sanki mercan…
As (lovely as) rubies and as (beautiful as) coral.
Like unto rubies and pearls.
They look like gems and coral.
Like jacynths and pearls:
Having complexions like rubies and pearls.
As if they were rubies and small pearls;
Als wären sie Rubinen und Korallen.
Подобные рубинам и кораллам, –
Ул хур кызлары гүя якут һәм мәрҗән кеби саф тәнлеләрдер.
گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں
گویا وہ (حوریں) یا قوت اور مرجان ہیں،
‹