‹
قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 62
آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 63
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 61
وَ مِنْ دُونِهِما جَنَّتانِ
و من دونهما جنّتان
Wamin doonihima jannatani
و جز آنها دو بهشت ديگر است
و جز آن دو نيز دو بوستان است.
غير از آن دو بهشت، دو بهشت ديگر نيز هست.
و جز آن دو بهشت، دو بهشت دیگر [هم] هست.
و فروتر از آن دو بوستان، دو بوستان ديگر است
و غير از آن دو [باغ]، دو باغ [ديگر نيز] هست.
غير از آن دو، دو باغستان ديگر است.
و به جز آن دو [بهشت] دو بهشت [ديگر] است.
و از غير آندو دو بهشت است
و جز [اين] دو [باغ] دو باغ ديگر است
و پایین تر از آنها، دو باغ بهشتی دیگر است.
و فروتر از آنها- نزديك آن دو بهشت- دو بهشت ديگر هست.
و از غير آن دو دو بهشت است
و نزديك آنها است دو بهشت
و ورای آن دو بهشت دو بهشت دیگر است.
زير آنها دو باغ است (يكي براي جنيان و ديگري براي آدميان).
And from other than them (B) two treed gardens.
And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
And besides these shall be two gardens —
And besides those two will be yet two [other] gardens – [Most of the commentators assume – not very convincingly – that the «two other gardens» are those to which believers of lesser merit will attain. As against this weak and somewhat arbitrary interpretation, it seems to me that the juxtaposition of «two other gardens» with the «two» previously mentioned is meant to convey the idea of infinity in connection with the concept of paradise as such: gardens beyond gardens beyond gardens in an endless vista, slightly varying in description, but all of them symbols of supreme bliss.]
En naast deze, zullen twee anderen tuinen zijn.
And besides these will be two other paradises.
E [ci saranno] altri due giardini oltre a quelli.
And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
А перед теми двумя есть еще два сада.
Помимо тех двух есть еще два сада –
And besides these two are two (other) gardens:
And beside them are two other gardens,
And besides these, are gardens twain,
İkisinden başka, iki cennet daha var.
And beside these there shall be two Gardens.
And other than these two, shall be two more Gardens. (The human ‹Self› and the new Universe will keep evolving (69:17)).
Below them are two gardens (one for the jinns and one for the humans).
And beside these shall be two other gardens:
And besides these there shall be two other gardens:
And besides these two, there are two other gardens –
Und neben diesen beiden sind noch zwei andere Gärten –
И кроме этих двух Садов, ■ Еще есть два другие, –
Изге мөэминнәргә оҗмахта бу ике бакчадан башка дәхи ике бакча бардыр.
اور ان باغوں کے علاوہ دو باغ اور ہیں
اور (اُن کے لئے) اِن دو کے سوا دو اور بہشتیں بھی ہیں،
‹