‹
قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 64
آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 65
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 63
مُدْهامَّتانِ
مدهامّتان
Mudhammatani
از شدت سبزي متمايل به سياهي
كه سبز سير سيه تاب اند.
درختان آن دو بهشت در نهايت سبز و خرمى است.
آن [دو بهشت دیگر] در نهایت سرسبزی اند.
آن دو بوستان در نهايت سبزى رنگش بسياهى زند
كه از [شدّت] سبزى سيهگون مىنمايد.
هر دو خرم و سرسبزند.
[دو بوستانى] كه از سبزى به سياهى مىزند.
هر دو بر سياهى زننده (از غايت سبزى)
[دو باغ] سبز سياه گون
هر دو خرّم و سرسبزند!
آنچنان سبز كه به سياهى زند- چنان پُردرخت است كه سبز سير مىنمايد.
هر دو بر سياهى زننده (از غايت سبزى)
دو بهشت سبز سياه فام
که درختان آن دو بهشت در منتهای سبزی و خرّمی است.
در كنار يكديگر.
(B) (are) blackish green and fragrant.
Dark green (in colour).
green, green pastures —
two [gardens] of the deepest green. [I.e., by reason of abundant watering (Taj al-Arus). It is to be noted that the adjective «green» is often used in the Quran to indicate ever-fresh life: e.g., the «green garments» which the inmates of paradise will wear (18:31 and 76:21), or the «green meadows» upon which they will recline (cf. verse 76 of the present surah).]
Van donker groen.
Dark green in color.
Entrambi di un verde scurissimo.
Dark green (in colour).
Они оба – темно-зеленые.
темно-зеленые.
Both inclining to blackness.
Dark green with foliage.
With dark green foliage.
İkisi de yeşil mi yeşil…
The greenest of green pastures.
Both ever-fresh, lush green, pleasing.
Side by side.
Of a dark green:
Of a dark geen.
Dark green with foliage –
Mit Blattwerk dunkelgrün.
Темно-зеленые (по цвету), –
Бу ике бакча карачыл яшелдер.
دونوں خوب گہرے سبز
وہ دونوں گہری سبز رنگت میں سیاہی مائل لگتی ہیں،
‹