سوره الرحمن (55) آیه 76

قرآن، سوره الرحمن (55) آیه 76

آیه پسین: سوره الرحمن (55) آیه 77
آیه پیشین: سوره الرحمن (55) آیه 75

عربی

مُتَّكِئِينَ عَلى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَ عَبْقَرِيٍّ حِسانٍ

بدون حرکات عربی

متّكئين على رفرف خضر و عبقريّ حسان

خوانش

Muttaki-eena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin

آیتی

بر بالشهاي سبز و فرشهاي نيکو تکيه مي زنند

خرمشاهی

تكيه زده بر بالش[هاى] سبزرنگ و بر فرش[هاى] گرانمايه نيكو.

کاویانپور

اهل بهشت به پشتيهاى سبز رنگ زيبا و عالى تكيه ميدهند.

انصاریان

بر بالش های سبز و فرش های زیبا تکیه می زنند.

سراج

در حاليكه بهشتيان تكيه كننده‏اند بر فرشهاى (يا بر بالشهاى) سبز رنگ و بساط گرانمايه

فولادوند

بر بالش سبز و فرش نيكو تكيه زده‏اند.

پورجوادی

بر بالشهاى سبز و بساطهاى زيبا لميده‏اند.

حلبی

تكيه كنند بر بالشهاى سبز و نهالى نيكو.

اشرفی

تكيه زنندگانند بر بالشهاى سبز و بساط قيمتى خوب

خوشابر مسعود انصاري

در حالى كه بر بالشهاى سبز و بسترهاى نيك تكيه زده‏اند

مکارم

این در حالی است که بهشتیان بر تختهایی تکیه زده‌اند که با بهترین و زیباترین پارچه‌های سبزرنگ پوشانده شده است.

مجتبوی

بر بالشهاى سبز و فرشها و بسترهاى گرانمايه و نيكو تكيه زنند.

مصباح زاده

تكيه زنندگانند بر بالشهاى سبز و بساط قيمتى خوب

معزی

تكيه كنندگان بر بالشهاى سبز و زر تارهايى نكو (يا زيبا)

قمشه ای

در حالتی که بهشتیان (با حور العین) بر رفرف سبز (وجد و عزّت) و بساط زیبا (ی فخر و دولت) تکیه زده‌اند.

رشاد خليفه

آنها روي فرش هاي سبز، در محيطي زيبا استراحت مي كنند.

Literal

Leaning/relining on green carpets/pillows/silk and very beautiful fine carpets .

Al-Hilali Khan

Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.

Arthur John Arberry

reclining upon green cushions and lovely druggets —

Asad

[In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty.

Dr. Salomo Keyzer

Daar zullen zij zich vermaken, liggende op groene kussens en prachtige tapijten.

Free Minds

Reclining on green carpets, in beautiful surroundings.

Hamza Roberto Piccardo

Staranno appoggiati su verdi cuscini e meravigliosi tappeti.

Hilali Khan

Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.

Kuliev E.

Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.

M.-N.O. Osmanov

В изголовье у них будут зеленые подушки, и будут они возлежать на прекрасных коврах.

Mohammad Habib Shakir

Reclining on green cushions and beautiful carpets.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Reclining on green cushions and fair carpets.

Palmer

Reclining on green cushions and beautiful carpets.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yeşil yastıklarda, emsalsiz döşekler üzerinde yatarlar yan.

Qaribullah

Reclining on green cushions and fine carpets.

QXP

Relaxing on ever-fresh meadows and splendid carpets.

Reshad Khalifa

They relax on green carpets, in beautiful surroundings.

Rodwell

Their spouses on soft green cushions and on beautiful carpets shall recline:

Sale

Therein shall they delight themselves, lying on green cushions and beautiful carpets.

Sher Ali

Reclining on green cushions and beautiful carpets.

Unknown German

Ruhend auf grünen Kissen und schönen Teppichen.

V. Porokhova

И нежась на лугах зеленых и коврах прекрасных, –

Yakub Ibn Nugman

Ул бакчалардагы мөэминнәр яшел түшәкләргә вә ґәҗәб матур паласларга таянучылардыр.

جالندہری

سبز قالینوں اور نفیس مسندوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے

طاہرالقادری

(اہلِ جنت) سبز قالینوں پر اور نادر و نفیس بچھونوں پر تکیے لگائے (بیٹھے) ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.