‹
قرآن، سوره الجن (72) آیه 9
آیه پسین: سوره الجن (72) آیه 10
آیه پیشین: سوره الجن (72) آیه 8
وَ أَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْها مَقاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الآْنَ يَجِدْ لَهُ شِهاباً رَصَداً
و أنّا كنّا نقعد منها مقاعد للسّمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا
Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi al-ana yajid lahu shihaban rasadan
ما در آنجايها که مي توان گوش فرا داد مي نشستيم اما هر که اکنون گوش ، نشنيد ، شهابي را در کمين خود يابد
و ما خود در نشستنگاههايى براى [دزديده]شنيدن از آن مى نشستيم; اما اكنون هر كس گوش بسپارد، شهابى در كمين خود يابد.
ما براى استراق سمع در پايگاههاى فضايى مينشستيم. ليكن امروز هر كه بخواهد استراق سمع نمايد، تير شهاب (آتشين) در انتظار وى خواهد بود.
و اینکه ما در آسمان برای شنیدن [خبرهای ملکوتی و سخنان فرشتگان] در نشست گاه هایی می نشستیم، ولی اکنون هر که بخواهد استراق سمع کند، شهابی را در کمین خود می یابد!
و آنكه ما بوديم مىنشستيم از اطراف آسمان در نشستنگاههائى براى شنيدن (خبرهاى آسمانى) و هر كه طلب شنيدن كند اكنون بيابد براى خود شهابى را در كمين
و در [آسمان] براى شنيدن، به كمين مىنشستيم، [اما] اكنون هر كه بخواهد به گوش باشد، تير شهابى در كمين خود مىيابد.
ما در محلى براى گوش دادن مىنشستيم، اما هر كس گوش نشيند شهاب آتشبار را در كمين خود خواهد يافت.
و اينكه ما [پيش از اين] در جاهايى از آن براى گوش فرا دادن مىنشستيم، [ولى] اكنون هر كس گوش فرا دهد، براى خود شهابى باز دارنده مىيابد
و آنكه بوديم ما مىنشستيم از آن در نشيمنها براى گوش دادن پس كسى كه استماع كند اكنون مييابد برايش تير شهاب راهدار
و آنكه ما براى [دزديده] شنيدن [خبر] به نشستنگاههايى مىنشستيم. [امّا] اگر كسى اينك گوش فرا دهد براى خويش شهابى آماده مىيابد
و اینکه ما پیش از این به استراق سمع در آسمانها مینشستیم؛ امّا اکنون هر کس بخواهد استراق سمع کند، شهابی را در کمین خود مییابد!
و ما در آنجا (آسمان) در نشستگاههايى براى شنيدن [اخبار آسمانى] مىنشستيم، اما هر كه اكنون گوش فرا دارد خود را در كمين شهابى بيابد
و آنكه بوديم ما مىنشستيم از آن در نشيمنها براى گوش دادن پس كسى كه استماع كند اكنون مييابد برايش تير شهاب راهدار
و آنكه ما بوديم مى نشستيم از ايشان نشستگاه هائى براى شنيدن پس هر كس گوش فرادارد اكنون بيابد براى خويش شهابى را به كمين
و ما (پیش از نزول قرآن) در کمین شنیدن سخنان آسمانی و اسرار وحی مینشستیم اما اینک هر که (از اسرار وحی الهی) سخنی بخواهد شنید تیر شهاب در کمینگاه اوست.
ما آنجا مي نشستيم تا جاسوسي كنيم. هر كس كه گوش دهد با سلاح پرتابي پرقدرتي دنبال مي شود.
‹And that we, we were sitting/remaining (in position) from it (in) seats/sitting places (positions) for the hearing/listening, so who hears/listens now finds for him a light from a fire source/star/flame (shooting star) watching/observing (ambushing) (him).›
And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.
We would sit there on seats to hear; but any listening now finds a meteor in wait for him.
‹notwithstanding that we were established in positions [which we had thought well-suited] to listening to [whatever secrets might be in] it: 8 and anyone who now [or ever] tries to listen will [likewise] find a flame lying in wait for him!
En wij plaatsten ons op sommige der zetels om de gesprekken zijner bewoners te hooren; maar wie thans zou luisteren, zou den vlammenden schicht vinden, die in hinderlaag gelegd is, om de grenzen van den hemel te beschermen (hem te treffen).
"And we used to sit in it in places of listening, but anyone who sits now finds a projectile homing in on him."
Ci sedevamo [un tempo] in sedi appropriate, per ascoltare. Ma ora chi vuole origliare trova un bolide fiammeggiante in agguato.
And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.
Прежде мы садились там на седалищах, чтобы подслушивать. Но тот, кто подслушает сейчас, обнаружит, что его подстерегает пылающий огонь.
Мы прежде сидели в засаде на небе, чтобы подслушивать. Но того, кто подслушивает в наше время, подстерегает падучая звезда.
And that we used to sit in some of the sitting-places thereof to steal a hearing, but he who would (try to) listen now would find a flame lying in wait for him:
And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth now findeth a flame in wait for him;
and we did sit in certain seats thereof to listen; but whoso of us listens now finds a shooting-star for him on guard.
«Biz eskiden, onun, dinlemek için oturulan yerlerinde otururduk. Ama şu anda kim dinlemeye kalksa kendisini gözetleyen bir alev/ışık bulur.»
There, we would sit to eavesdrop, but now an eavesdropper finds a flame in wait for him.
(The nomads continued), «And we used to sit on places listening to the ‹heavenly news›. But now whoever listens will find a flame waiting for him.» (The brilliant flame of Divine Revelation is now ever-ready to torch the conjecture of the astrologers (37:6-9), (67:5)).
» `We used to sit there in order to spy. Anyone who listens is pursued by a powerful projectile.
And we sat on some of the seats to listen, but whoever listeneth findeth an ambush ready for him of flaming darts.
And we sat on some of the seats thereof to hear the discourse of its inhabitants; but whoever listeneth now, findeth a flame laid in ambush for him, to guard the celestial confines.
`And we used to sit in some of its seats to listen. But whoso listens now finds a shooting star in ambush for him,
Und wir pflegten auf einigen seiner Sitze zu sitzen, um zu lauschen. Wer aber jetzt lauscht, der findet einen schießenden Stern für sich auf der Lauer.
Мы на седалищах там затаились, ■ Чтоб слышать, (что там говорят); ■ Но кто сейчас услышать пожелает, ■ Найдет там для себя ■ Подстерегающий его горящий светоч.
Янә без фәрештәләр сүзен ишетер өчен күкләргә менеп урыннарга утырадыр идек, бер җен хәзер менеп тыңласа, үзе өчен шайтаннар саклап торган ялкынны табар!
اور یہ کہ پہلے ہم وہاں بہت سے مقامات میں (خبریں) سننے کے لئے بیٹھا کرتے تھے۔ اب کوئی سننا چاہے تو اپنے لئے انگارا تیار پائے
اور یہ کہ ہم (پہلے آسمانی خبریں سننے کے لئے) اس کے بعض مقامات میں بیٹھا کرتے تھے، مگر اب کوئی سننا چاہے تو وہ اپنی تاک میں آگ کا شعلہ (منتظر) پائے گا،
‹