‹
قرآن، سوره المطففين (83) آیه 1
آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 2
آیه پیشین: سوره الإنفطار (82) آیه 19
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
ويل للمطفّفين
Waylun lilmutaffifeena
واي بر کم فروشان :
واى بر كم فروشان.
واى بر كم فروشان.
وای بر کم فروشان!
واى بر كم فروشان
روزى كه كسى براى كسى هيچ اختيارى ندارد؛ و در آن روز، فرمان از آنِ خداست.
واى بر كم فروشان
واى بر كم فروشان،
واى بر كم كنندگان در كيل
واى به حال كاهندگان [حقوق مردم]
وای بر کمفروشان!
واى بر كمفروشان
واى بر كم كنندگان در كيل
واى بر كم فروشان
وای به حال کم فروشان.
واي به حال کم فروشان .
Calamity/scandal to the ones giving insufficient or deficient measures .
Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)),
Woe to the stinters who,
WOE UNTO THOSE who give short measure:
Wee over hen, die de maat of het gewicht vervalschen!
Woe to those who short change.
Guai ai frodatori,
Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)),
Горе обвешивающим,
Горе тем, которые обвешивают [других],
Woe to the defrauders,
Woe unto the defrauders:
Woe to those who give short weight!
Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;
Woe to the diminishers,
Woe unto the dealers in fraud!
Woe to the cheaters.
Woe to those who STINT the measure:
Woe be unto those who give short measure or weight;
Woe unto those who give short measure;
Wehe den kurzes Maß Gebenden!
Проклятье плутам,
Киметеп үлчәүчеләргә үкенеч каты ґәзабдыр.
ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے
بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے،
‹