سوره المطففين (83) آیه 1

قرآن، سوره المطففين (83) آیه 1

آیه پسین: سوره المطففين (83) آیه 2
آیه پیشین: سوره الإنفطار (82) آیه 19

عربی

وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ

بدون حرکات عربی

ويل للمطفّفين

خوانش

Waylun lilmutaffifeena

آیتی

واي بر کم فروشان :

خرمشاهی

واى بر كم فروشان.

کاویانپور

واى بر كم فروشان.

انصاریان

وای بر کم فروشان!

سراج

واى بر كم فروشان

فولادوند

روزى كه كسى براى كسى هيچ اختيارى ندارد؛ و در آن روز، فرمان از آنِ خداست.

پورجوادی

واى بر كم فروشان

حلبی

واى بر كم فروشان،

اشرفی

واى بر كم كنندگان در كيل

خوشابر مسعود انصاري

واى به حال كاهندگان [حقوق مردم‏]

مکارم

وای بر کم‌فروشان!

مجتبوی

واى بر كم‏فروشان

مصباح زاده

واى بر كم كنندگان در كيل

معزی

واى بر كم فروشان

قمشه ای

وای به حال کم فروشان.

رشاد خليفه

واي به حال کم فروشان .

Literal

Calamity/scandal to the ones giving insufficient or deficient measures .

Al-Hilali Khan

Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)),

Arthur John Arberry

Woe to the stinters who,

Asad

WOE UNTO THOSE who give short measure:

Dr. Salomo Keyzer

Wee over hen, die de maat of het gewicht vervalschen!

Free Minds

Woe to those who short change.

Hamza Roberto Piccardo

Guai ai frodatori,

Hilali Khan

Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)),

Kuliev E.

Горе обвешивающим,

M.-N.O. Osmanov

Горе тем, которые обвешивают [других],

Mohammad Habib Shakir

Woe to the defrauders,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Woe unto the defrauders:

Palmer

Woe to those who give short weight!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;

Qaribullah

Woe to the diminishers,

QXP

Woe unto the dealers in fraud!

Reshad Khalifa

Woe to the cheaters.

Rodwell

Woe to those who STINT the measure:

Sale

Woe be unto those who give short measure or weight;

Sher Ali

Woe unto those who give short measure;

Unknown German

Wehe den kurzes Maß Gebenden!

V. Porokhova

Проклятье плутам,

Yakub Ibn Nugman

Киметеп үлчәүчеләргә үкенеч каты ґәзабдыр.

جالندہری

ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے

طاہرالقادری

بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.