‹
قرآن، سوره القلم (68) آیه 13
آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 14
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 12
عُتُلٍّ بَعْدَ ذلِكَ زَنِيمٍ
عتلّ بعد ذلك زنيم
AAutullin baAAda thalika zaneemin
خشن مردي ، ناشناخته نسب ،
درشتخوى، و بعد از اينهمه، ناپاكزاد.
كسانى كه متكبر و سركشند و اصل و نسب خود را بديگران منسوب ميسازند. (حرام زاده- اند).
گذشته از این ها کینه توز و بی اصل و نسب است،
درشت خوى و از پس اين همه عيبها حرام زادهاى
گستاخ، [و] گذشته از آن زنازاده است،
كينهتوز و رسوا اطاعت نكن
پس از اين [عيبها، هر] درشت خوى بى اصل را
زشت جفا كار بعد از آن حرام زاده را
از [هيچ] سخت روى. بعد از اين [همه از هيچ] بى اصل و نسب
علاوه بر اینها کینه توز و پرخور و خشن و بدنام است!
[و] پس از اين همه، سختدل و درشتخو و بىتبار است
زشت جفاكار بعد از آن حرام زاده را
درشتخوئى پس از آن بى تبارى
با این همه عیب، باز متکبر است و خشن با آنکه حرامزاده و بیاصل و نسب است.
ناسپاس و حريص.
Rough/rude , after that a known mean low or evil person .
Cruel, after all that base-born (of illegitimate birth),
moreover ignoble,
[or] one who is cruel, by greed possessed, 7 and, in addition to all this, utterly useless [to his fellow-men].
De onmedoogende en buitendien van onreine geboorte.
Unappreciative, and greedy.
arrogante e persino bastardo.
Cruel, after all that base-born (of illegitimate birth),
жестокому, к тому же самозванцу,
жестокому, к тому же самозванцу,
Ignoble, besides all that, base-born;
Greedy therewithal, intrusive.
rude, and base-born too;
Kaba/obur, bütün bunlardan sonra da soyu bozuk, kötülükle damgalı.
the crude of low character
– Or to one greedy to the extent of insensitivity, and, in addition, worthless to the society.
Unappreciative, and greedy.
Harsh – beside this, impure by birth,
cruel, and besides this, of spurious birth:
Ill-mannered and, in addition to that, of doubtful birth,
Schlechten Benehmens, dazu treulos,
Жестокому, безродному к тому ж,
Каты сүзле яман холыклы шуның өстенә ул зинадан тугандыр.
سخت خو اور اس کے علاوہ بدذات ہے
(جو) بد مزاج درُشت خو ہے، مزید برآں بد اَصل (بھی) ہے٭،٭ یہ آیات ولید بن مغیرہ کے بارے میں نازل ہوئیں۔ حضرت عبد اﷲ بن عباس رضی اﷲ عنہما فرماتے ہیں کہ جتنے ذِلت آمیز اَلقاب باری تعالیٰ نے اس بدبخت کو دئیے آج تک کلامِ اِلٰہی میں کسی اور کے لئے استعمال نہیں ہوئے۔ وجہ یہ تھی کہ اُس نے حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شانِ اَقدس میں گستاخی کی، جس پر غضبِ اِلٰہی بھڑک اٹھا۔ ولید نے حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی شان میں گستاخی کا ایک کلمہ بولا تھا، جواباً باری تعالیٰ نے اُس کے دس رذائل بیان کیے اور آخر میں نطفۂ حرام ہونا بھی ظاہر کر دیا، اور اس کی ماں نے بعد ازاں اِس اَمر کی بھی تصدیق کر دی۔ (تفسیر قرطبی، رازی، نسفی وغیرھم)
‹