سوره القلم (68) آیه 14

قرآن، سوره القلم (68) آیه 14

آیه پسین: سوره القلم (68) آیه 15
آیه پیشین: سوره القلم (68) آیه 13

عربی

أَنْ كانَ ذا مالٍ وَ بَنِينَ

بدون حرکات عربی

أن كان ذا مال و بنين

خوانش

An kana tha malin wabaneena

آیتی

بدان جهت که صاحب مال و فرزند است ،

خرمشاهی

به خاطر آنكه مالدار است و صاحب پسران.

کاویانپور

هر چند داراى مال و ثروت و فرزندان بسيار باشند.

انصاریان

[سرکشی و یاغی گری اش] برای آن [است] که دارای ثروت و فرزندان فراوان است.

سراج

براى آنكه باشد صاحب مال و پسران

فولادوند

به صرف اينكه مالدار و پسردار است،

پورجوادی

اگر چه ثروت و فرزندان بسيار داشته باشد.

حلبی

اگر چه خداوند خواسته و پسران باشد.

اشرفی

كه باشد صاحب مال و فرزندان

خوشابر مسعود انصاري

از آن روى كه داراى مال و فرزند است.

مکارم

مبادا بخاطر اینکه صاحب مال و فرزندان فراوان است (از او پیروی کنی)!

مجتبوی

از آن رو كه داراى مال و پسران است

مصباح زاده

كه باشد صاحب مال و فرزندان

معزی

كه هست داراى خواسته و فرزندانى

قمشه ای

(پیرو چنین کسی) برای این که مال و فرزندان بسیار دارد (نباید شد).

رشاد خليفه

با وجود آنكه به قدر كافي مال و فرزند داشت.

Literal

That (E) he was (owner) of property/wealth and sons and daughters.

Al-Hilali Khan

(He was so) because he had wealth and children.

Arthur John Arberry

because he has wealth and sons.

Asad

Is it because he is possessed of worldly goods and children

Dr. Salomo Keyzer

Zelfs indien hij rijkdommen en vele kinderen heeft.

Free Minds

Because he possessed money and children.

Hamza Roberto Piccardo

[Non dargli ascolto, ] anche se possiede ricchezze e progenie.

Hilali Khan

(He was so) because he had wealth and children.

Kuliev E.

даже если он будет богат и будет иметь сыновей.

M.-N.O. Osmanov

если даже у него будет [большое] состояние и [много] сыновей.

Mohammad Habib Shakir

Because he possesses wealth and sons.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

It is because he is possessed of wealth and children

Palmer

though he have wealth and sons!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Mal ve oğullar sahibi olmuş da ne olmuş?

Qaribullah

because he has wealth and sons.

QXP

– Or he who because of his riches and party,

Reshad Khalifa

Even though he possessed enough money and children.

Rodwell

Though a man of riches and blessed with sons.

Sale

Although he be possessed of wealth and many children:

Sher Ali

Only because he possesses riches and children,

Unknown German

Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt.

V. Porokhova

Будь у него большое достоянье и (много) сыновей.

Yakub Ibn Nugman

Ул күп мал вә күп бала иясе булганы өчен генә аңа һич итагать итмә һәм дус булма!

جالندہری

اس سبب سے کہ مال اور بیٹے رکھتا ہے

طاہرالقادری

اِس لئے (اس کی بات کو اہمیت نہ دیں) کہ وہ مال دار اور صاحبِ اَولاد ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.